- 相關推薦
寶鼎現·春月原文及賞析
原文
紅妝春騎。踏月影、竿旗穿市。望不盡、樓臺歌舞,習習香塵蓮步底。簫聲斷、約彩鸞歸去,未怕金吾呵醉。甚輦路、喧闐且止。聽得念奴歌起。
父老猶記宣和事。抱銅仙、清淚如水。還轉盼、沙河多麗。滉漾明光連邸第。簾影凍、散紅光成綺。月浸葡萄十里。看往來、神仙才子,肯把菱花撲碎。
腸斷竹馬兒童,空見說、三千樂指。等多時春不歸來,到春時欲睡。又說向、燈前擁髻。暗滴鮫珠墜。便當日、親見霓裳,天上人間夢里。
翻譯
譯文紅妝盛艷的佳麗騎馬游春,踏著婆娑的月影,高竿上彩旗如林,在鬧市華街穿游追尋。迤邐的樓臺歌舞一眼望不盡,隨著麗人們秀足蓮步帶起了脂香彌漫的微塵。幽婉欲斷的簫音,呼喚著彩鳶期約歸去,今夜不用怕執金吾的呵禁。皇帝車輦證從大路駛過,鬧市的喧嘩暫時靜息,只聽歌女們歡歌四起。
宣和年間的繁華舊事父老們還有記憶,北宋淪亡了,抱著金銅仙人,如流水般灑落清冷的淚滴。南宋承平,又能環顧臨安城沙河塘的繁華美麗。河面上燈燭倒映,明光閃爍是連綿不斷的宅邸。簾影忽兒凝定,又忽兒散開化成一片彩錦,燈光燦燦的漣漪。月色浸潤著西湖的十里深碧。看那些往來游春的神仙般的美女和才子,誰肯將菱花鏡兒打碎,親人分離?
令人斷腸悲凄呵那些騎著竹馬嬉戲的小兒女,空自聽說大宋宮廷的盛大樂隊擁有三百樂妓伎,久久地期待,春天不歸來,待到春天歸來時,人已昏昏欲睡,錯過它的歸期。又在燈前捧著發髻訴說往日的哀凄,暗暗墜下珍珠般的淚滴。即使當時親眼看見《霓裳》樂舞的盛況,而今也是天上人間永相隔,猶如在夢里。
注釋
①穿市:在街道上穿行。
②彩鸞:指出游的美人。
③金吾:執金吾,古代在京城執行治安任務的軍人。
④“甚輦路”二句:為什么街上的喧鬧靜止下來了呢?原來是聽到了女子美妙的歌聲。念奴,本是唐天寶中名娼,此借用。
⑤月浸葡萄十里:月光瀉在十里西湖上,現出葡萄般的深綠色。
⑥鮫珠;指眼淚。
賞析
這首詞作于公元1297年(元成宗大德元年)。在宋亡近二十年后的元宵夜,作者感慨今昔,寫下這首《寶鼎現》,寄托亡國哀思。
【寶鼎現·春月原文及賞析】相關文章:
寶鼎現·春月原文賞析03-12
寶鼎現 春月原文及賞析08-17
寶鼎現·春月原文及賞析07-21
《寶鼎現·紅妝春騎》翻譯賞析09-11
《春山夜月》原文賞析04-05
春山夜月原文及賞析08-18
高鼎村居原文及賞析02-09
《春山夜月》原文、譯文及賞析07-24
《李和鼎》作品原文賞析06-22
行路難_釋寶月的詩原文賞析08-04