奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

短歌行原文翻譯及賞析

時間:2021-09-11 10:41:32 賞析 我要投稿

短歌行原文翻譯及賞析

  置酒高堂,悲歌臨觴。

  人壽幾何,逝如朝霜。

  時無重至,華不再陽。

  蘋以春暉,蘭以秋芳。

  來日苦短,去日苦長。

  今我不樂,蟋蟀在房。

  樂以會興,悲以別章。

  豈曰無感,憂為子忘。

  我酒既旨,我肴既臧。

  短歌可詠,長夜無荒。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的`酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

  「注釋」

  ①朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

  ②華不再揚:指花不能再次開放。

  ③蘋:一種水草,春天生長。

  ④來日:指自己一生剩下的日子。

  ⑤去日:指已經(jīng)過去的日子。

  ⑥蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經(jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當取樂。陸機在這里運用此意。

  ⑦旨:美好。

  ⑧臧:好。本句出自《詩經(jīng)》。

  ⑨“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

  「賞析」

  這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

【短歌行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

不見原文|翻譯|賞析10-18

古詩詞原文翻譯及賞析集錦02-09

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

主站蜘蛛池模板: 闵行区| 洪洞县| 昌图县| 崇信县| 久治县| 沁源县| 平昌县| 嘉荫县| 庆城县| 洱源县| 兴义市| 和硕县| 上思县| 南郑县| 宁晋县| 辽宁省| 绍兴县| 广丰县| 邻水| 措勤县| 遵化市| 和林格尔县| 阿鲁科尔沁旗| 成都市| 衡南县| 浦县| 海门市| 平度市| 太湖县| 丽水市| 江川县| 色达县| 湘阴县| 平顺县| 四会市| 昭觉县| 二连浩特市| 宜川县| 通江县| 徐水县| 大冶市|