奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

已涼原文翻譯及賞析

時間:2021-09-10 16:30:34 賞析 我要投稿

已涼原文翻譯及賞析

  碧闌干外繡簾垂,猩色屏風畫折枝。

  八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時。

  譯文

  翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風上畫著草木花卉。

  龍須草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻還未到寒冷時候。

  注釋

  繡簾:一作“翠簾”。

  猩色:一作“猩血”,猩紅色。屏風:一種用來遮擋和做隔斷的東西。

  畫折枝:一作“畫柘枝”,指圖繪花卉草木。

  龍須:屬燈心草科,莖可織席。這里指草席。

  賞析

  韓偓《香奩集》里有許多反映男女情愛的詩歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在于藝術構思精巧,筆意含蓄。

  展現在讀者眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內,透過門前的闌干、當門的簾幕、門內的屏風等一道道障礙,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的八尺大床上。房間結構安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴讀者這是一位貴家少婦的金閨繡戶。

  布局以外,景物吸引讀者視線的,是那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫屏,門簾上的彩繡,被面的'錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢派,還為主人公的閨情綺思醞釀了合適的氛圍。主人公始終未露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發出“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”(無名氏《金縷衣》)的感嘆。面對這幅畫圖,主人公不可能不有感于自己的逝水流年,而將大好青春同畫中鮮花聯系起來加以比較、思索,更何況而今又到了一年當中季節轉換的時候。門前簾幕低垂,簟席上增加被褥,表明暑熱已退,秋涼剛降。這樣的時刻最容易勾起人們對光陰消逝的感觸,在主人公的心靈上又將激起陣陣波瀾。詩篇結尾用重筆點出“已涼天氣未寒時”的時令變化,當然不會出于無意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛情的情懷,也就隱約可見了。

  通篇沒有一個字涉及“情”,甚至沒有一個字觸及“人”,純然借助環境景物來渲染人的情思,供讀者玩味。這類命意曲折、用筆委婉的情詩,在唐人詩中還是不多見的。這首小詩之所以廣為傳誦,原因或在于此。無論從題材旨趣,還是從手法、風格上講,這首小詩都開啟了五代兩宋閨情詞縟麗婉約的先河。

  韓偓

  韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

【已涼原文翻譯及賞析】相關文章:

涼思原文、賞析10-21

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

涼思原文,注釋,賞析10-15

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

不見原文|翻譯|賞析10-18

古詩詞原文翻譯及賞析集錦02-09

主站蜘蛛池模板: 河西区| 昌宁县| 娄烦县| 泰安市| 双流县| 垦利县| 桃园市| 洪湖市| 临漳县| 南丰县| 古浪县| 大同县| 辽阳市| 麻城市| 竹山县| 九江市| 凌云县| 梁河县| 邮箱| 兴城市| 上饶市| 鹤岗市| 新建县| 栖霞市| 昌图县| 巴楚县| 三都| 陵水| 阿图什市| 抚宁县| 锦州市| 卓资县| 翼城县| 涞源县| 迁西县| 钟山县| 哈尔滨市| 绥芬河市| 平利县| 沐川县| 长沙市|