奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

宮怨原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-09-08 14:11:15 賞析 我要投稿

宮怨原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  宮怨

  唐代:李益

  露濕晴花春殿香,月明歌吹在昭陽。

  似將海水添宮漏,共滴長門一夜長。

  譯文:

  露濕晴花春殿香,月明歌吹在昭陽。

  春晴正開的桃花,花朵被露水沾濕,春風散入,更是暗香滿殿。月亮特別明亮,昭陽殿里徹夜笙歌。

  似將海水添宮漏,共滴長門一夜長。

  宮漏里就好像裝了海水一樣滴不完、流不盡。在長門宮前滴了一夜沒有停息。

  注釋:

  露濕晴花春殿香,月明歌吹在昭(zhāo)陽。

  露濕:露水打濕。晴花:晴日的花朵。歌吹:歌唱吹打。昭陽:漢宮殿名。后泛指后妃所住的宮殿。

  似將海水添宮漏,共滴長門一夜長。

  似將:好似將用。宮漏:宮中計時器。用銅壺滴漏,故稱宮漏。長門:漢宮名。后以“長門”借指失寵女子居住的寂寥凄清的宮院。

  賞析:

  和王昌齡“奉帚平明”、“閨中少婦”等名作之同,此詩的怨者,不是一開始就露面的。長門宮是漢武帝時陳皇后失寵后的居處,昭陽殿則是漢成帝皇后趙飛燕居處,唐詩通常分別用以泛指失寵、得寵宮人住地。欲寫長門之怨,卻先寫昭陽之幸,形成此詩一顯著特點。

  前兩句的境界極為美好。詩中宮花大約是指桃花,此時春晴正開,花朵上綴著露滴,有“灼灼其華”的.光彩。晴花沾露,越發嬌美秾艷。夜來花香尤易為人察覺,春風散入,更是暗香滿殿。這是寫境,又不單純是寫境。這種美好境界,與昭陽殿里歌舞人的快樂心情極為諧調,渾融為一。昭陽殿里徹夜笙歌,歡樂的人還未休息。說“歌吹在昭陽”是好理解的,而明月卻是無處不“在”,為什么獨歸于昭陽呢?詩人這里巧妙暗示,連月亮也是昭陽殿的特別明亮。兩句雖然都是寫境,但能使讀者感到境中有人,繼而由景入情。這兩句寫的不是宮怨,恰恰是宮怨的對立面,是得寵承恩的情景。

  寫承恩不是詩人的目的,而只是手段。后兩句突然轉折,美好的環境、歡樂的氣氛都不在了,轉出另一個環境、另一種氣氛。與昭陽殿形成鮮明對比,這里沒有花香,沒有歌吹,也沒有月明,有的是滴不完、流不盡的漏聲,是挨不到頭的漫漫長夜。這里也有一個不眠人存在。但與昭陽殿歡樂苦夜短不同,長門宮是愁思覺夜長。此詩用形象對比手法,有強烈反襯作用,突出深化了“宮怨”的主題。

  詩的前后部分都重在寫境,由于融入人物的豐富感受,情景交融,所以能境中見人,含蓄蘊藉。與白居易《后宮詞》比較,優點尤顯著。《后宮詞》寫了“淚濕羅巾夢不成”,寫了“紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明”,由于取徑太直,反覺淺近,不如此詩耐人含咀。

  詩的前兩句偏于寫實,后兩句則用了夸張手法。銅壺滴漏是古代計時的用具。宮禁專用者為“宮漏”。大抵夜間添一次水,更闌則漏盡,漏不盡則夜未明。“似將海水添宮漏”,則是以海水的巨大容量來夸張長門的夜長漏永。現實中,當然絕無以海水添宮漏的事,但這種夸張,仍有現實的基礎。“水添宮漏”是實有其事,長門宮人愁思失眠而特覺夜長也實有其情,主客觀的統一,就造成了“似將海水添宮漏,共滴長門一夜長”的意境。虛實相成,離形得神,這里寫的雖決不能有其事,但實為情至之語。

【宮怨原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

楚辭招魂是為誰寫的原文注釋08-08

喬山人善琴的原文以及翻譯09-18

英文簡單演講稿及翻譯06-22

勵志英文演講稿及翻譯06-22

陳情表原文07-27

2020年少年宮工作計劃(精選3篇)06-23

英文帶翻譯演講稿06-22

英文演講稿附帶翻譯06-22

英文演講稿帶翻譯06-22

勵志英文演講稿帶翻譯06-22

主站蜘蛛池模板: 开平市| 安新县| 本溪市| 眉山市| 宜君县| 云和县| 新疆| 长岭县| 孝感市| 清镇市| 玛沁县| 海林市| 如皋市| 江都市| 三明市| 平湖市| 黑河市| 米泉市| 迁西县| 同心县| 庆阳市| 迭部县| 类乌齐县| 科尔| 本溪| 万宁市| 张家界市| 花垣县| 翼城县| 平凉市| 文山县| 绥宁县| 玉环县| 耿马| 江孜县| 南漳县| 洮南市| 蒲江县| 镇江市| 锦屏县| 汉川市|