奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《河傳·秋雨》原文及賞析

時間:2021-09-07 10:40:38 賞析 我要投稿

《河傳·秋雨》原文及賞析

  河傳·秋雨

  朝代:五代

  作者:閻選

  原文:

  秋雨,秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。

  暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。

  西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。

  幾回邀約雁來時,違期,雁歸,人不歸。

  譯文

  秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分晝夜,不停飄灑。昏暗的燈光下,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的`悲哀。

  西風漸漸急了起來,吹得窗前竹枝發響。時停時續地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水。本來很多次都約定好,每年秋天大雁歸來的時候就能相見,而對方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來了,人卻沒有歸來。

  注釋

  無晝無夜:不分晝夜的意思。

  霏:飄揚。

  簟(diàn):竹席,席墊。

  妖姬:美麗的姑娘。姬,美女。《吳越春秋》卷三:“于是莊王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂。”

  稍:逐漸,漸漸。

  喧窗竹:使窗前竹枝發響。

  膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。

  雙玉:兩行淚。

  賞析

  這首詞寫女子的秋雨閨怨。

  上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環境,三句重疊,筆勢勁急,透出怨情,這是室外之景;室內之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,點出主人公之美和她無限悲怨的心理。

  過片則用西風漸急,搖窗喧竹,斷斷續續的凄厲聲,加強了悲涼的音調。

  下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由,收束全章,結尾語氣舒緩而情更急切。

  明代湯顯祖評:“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點點滴滴四字結之,蓋用此法,而青于藍。”

【《河傳·秋雨》原文及賞析】相關文章:

河湟原文及賞析10-16

《讀孟嘗君傳》原文及賞析10-15

種樹郭橐駝傳原文及賞析10-16

傳是樓記原文及賞析11-19

《河瀆神·風緊雁行高》原文及賞析11-25

河瀆神·風緊雁行高原文及賞析10-22

韓愈圬者王承福傳原文及賞析10-20

佳人原文及賞析08-22

別離原文及賞析12-13

南湖原文及賞析11-19

主站蜘蛛池模板: 沿河| 南阳市| 耒阳市| 吴桥县| 合江县| 嘉义县| 十堰市| 夏邑县| 永寿县| 体育| 白水县| 乐昌市| 辉县市| 郸城县| 迁西县| 边坝县| 浦东新区| 淄博市| 合阳县| 佳木斯市| 台东县| 含山县| 青阳县| 安宁市| 莱西市| 昂仁县| 台中县| 延寿县| 凌云县| 通渭县| 二手房| 瓦房店市| 鄱阳县| 普宁市| 江孜县| 乌鲁木齐市| 东安县| 广安市| 惠东县| 沐川县| 祁东县|