黎拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作原文及賞析
原文:
促織鳴已急,輕衣行向重。
寒燈坐高館,秋雨聞疏鐘。
白法調狂象,玄言問老龍。
何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。
譯文
深秋中蟋蟀的鳴聲已經急促了,單衣已無法抵擋寒意,準備添加厚重的衣服。
寒雨孤燈坐落于高大的`館舍,急促的秋雨聲中傳來一陣稀疏的鐘聲。
以佛法調理自己,滅除諸妄心惡念,又探討老莊玄理的談論,兼學道家之言。
黎昕、裴迪二友眷顧我的隱居處,我自己只覺得心里有愧。
注釋
黎拾遺昕(xīn):即黎昕,其人不詳拾遣,官名,有左右拾遺,專掌諷諫。裴(péi)秀才迪:即裴迪,詩人,王維的好友,與王維唱和較多。見過:來訪。
促織:即蟋蟀,也叫蛐蛐兒。
輕衣:單衣。行:將,將要。向:底本注:“劉本作‘尚’。”
重(chóng):重衣。
高館:高大的館舍。
疏鐘:稀疏的鐘聲。
白法:釋家以惡法為黑法,以善法為白法。
狂象:比喻妄心狂迷。
玄言:深奧玄妙的言論,指探討老莊玄理的談論。
老龍:傳說中的圣者老龍吉。
顧:光顧。
蓬徑:長滿野草的小路。
求羊:求仲、羊仲。此處以二仲代指黎昕、裴迪二人。
賞析:
這首詩當作于王維輞川隱居時。《唐才子傳》載:“維別墅在藍田縣南輛川,亭館相望。嘗自寫其景物奇勝,日與文士丘丹、裴迪、崔興宗游覽詩,琴自樂。”王維、裴迪之交,始于終南山,時約于開元二十八年(公元740年)。于開元二十九年(公元741年)秋季的一個雨夜,詩人正在房中獨自參禪打坐,潛心向佛,這時兩位友人來訪之,故有此作。
【黎拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作原文及賞析】相關文章:
輞川閑居贈裴秀才迪原文,注釋,賞析10-15
《秋夜長》原文及賞析10-15
秋夜獨坐 / 冬夜書懷原文及賞析10-18
曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18
贈黎安二生序原文、注釋及賞析10-18
連雨獨飲原文及賞析10-16
對楚王問原文及賞析11-19
隆中對原文及賞析10-16
贈闕下裴舍人原文,注釋,賞析10-15