登太白樓原文及賞析
原文:
昔聞李供奉,長(zhǎng)嘯獨(dú)登樓。
此地一垂顧,高名百代留。
白云海色曙,明月天門秋。
欲覓重來(lái)者,潺湲濟(jì)水流。
譯文:
我聽(tīng)說(shuō)從前李白曾獨(dú)自登上這樓臺(tái),吟詠詩(shī)作。
他一來(lái)到這里,此地和他的大名就一起百代流傳。
白云悠悠,海上霞光映照,明月皎潔升起,秋色宜人。
潺湲的濟(jì)水流淌,盡閱古今,卻是再找不到那曾來(lái)過(guò)的人了。
注釋:
太白樓:在今山東濟(jì)寧。濟(jì)寧,唐為任城。李白曾客居其地,有《任城縣廳壁記》、《贈(zèng)任城盧主簿》詩(shī)。相傳李白曾飲于樓上。唐咸通中,沈光作《李白酒樓記》,遂名于世。后世增修,歷代名流過(guò)此,多有題詠。
李供奉:即李白。
嘯:撮口發(fā)出悠長(zhǎng)清越的聲音。這里指吟詠。
垂顧:光顧,屈尊光臨。
曙:黎明色。天門,星名。屬室女座。此指天空。
潺湲(chān yuán):水緩緩流動(dòng)貌。濟(jì)水:古水名,源出河南王屋山,東北流經(jīng)曹衛(wèi)齊魯之地入海,下游后為黃河所占,今不存。濟(jì)寧為古濟(jì)水流經(jīng)地域,金代為濟(jì)州治所,故由此得名。
賞析:
此詩(shī)寫(xiě)登太白樓所見(jiàn)所感。首聯(lián)由太白樓起筆,遙想當(dāng)年李白長(zhǎng)嘯登樓的.豪放之舉。頷聯(lián)由此而暢想古今,表達(dá)了對(duì)李白的崇敬之情。頸聯(lián)回到現(xiàn)實(shí),以壯闊之筆描繪景色。海天一色,明月秋空,頗有李詩(shī)風(fēng)味。尾聯(lián)以委婉之言,抒發(fā)高士難求的情懷。而潺湲流淌、盡閱古今的濟(jì)水,又何嘗不為此而嘆息呢?全詩(shī)融會(huì)古今,感情深摯而蘊(yùn)藉。
作者巧妙地棄其實(shí)事,擇其風(fēng)度、襟懷等精神氣質(zhì)上的情狀,從空中落筆加以詠?lái),非常傳神!拔袈劺罟┓,長(zhǎng)嘯獨(dú)登樓”。
前四句借事見(jiàn)情,后四句寫(xiě)景見(jiàn)情,明與暗、顯與隱,直露與含蓄相結(jié)合,避免了結(jié)構(gòu)上的板滯。
【登太白樓原文及賞析】相關(guān)文章:
登泰山記原文及賞析11-25
《登古鄴城》原文及賞析10-21
秋晚登城北樓 原文及賞析10-18
《登廬山絕頂望諸嶠》原文及賞析10-15
晚登三山還望京邑的原文及賞析12-25
與顏錢塘登障樓望潮作原文及賞析11-19
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19