奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳_晏幾道的詞原文賞析及翻譯

時間:2021-08-27 09:51:05 賞析 我要投稿

鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳_晏幾道的詞原文賞析及翻譯

  鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳

  宋代 晏幾道

  當日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。

  歡盡夜,別經年。別多歡少奈何天。情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓。

  譯文

  由于當初鵲鳥誤傳了相會的日子,牛郎和織女至今仍是愁苦不已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。

  七夕時歡娛一夜,之后卻分別一年。離別多而歡娛少又能拿上天怎么樣?或是心知此次相會不長久,眼前的月亮也沒有圓滿。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調,五十五字,上下片各四句、三平韻。

  佳期:原謂與佳人相約會,后通稱歡聚之日。

  鵲誤傳:神話傳說,織女自歸牛郎,兩情纏綣,到女廢織,男荒耕。天帝怒,責令織女歸河東,使不得與牛部相會。后悔,令鵲傳信,許二人七日得會一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織女后知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故于七夕,群集河漢架梁以渡織女。

  斷腸仙:特指天上的牛郎和織女。

  漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。

  鶯歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。

  經年:經過一年。

  奈何:怎么,怎么辦。

  情知:心知。

  無長計:不長久。

  咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。

  涼蟾(chán):月亮,這里指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。

  賞析

  此詞開篇即言“佳期誤傳”,雖未將情事具體寫出,為之斷腸的情緒卻可從“涼蟾亦未圓”所透出的繾綣深中體味出來。接著,過片的“歡盡夜,別經年。別多歡少奈何天”三句抒發無可奈何的感慨:牛郎、織女盼望一年才能一次相逢,七夕一夜縱然可以盡情歡樂,卻抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實。這不能解決的矛盾、不能愈合的`創傷及不能消除的恨事無不透出七夕故事的“悲劇性”。與“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”是悲感中有幸福的慰藉相比,“情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓”是哀痛之極時的心灰意冷。

  全詞以“星波”、“涼蟾”等構成的“奈何天”寫情人心理空間中的景致,又將其融于情致的抒發中,以強烈對比而造成藝術效果,如“歡盡夜”與“別經年”,“橋成漢渚星波外”與“人在鸞歌鳳舞前”,而最主要的則是強烈的情意受到強烈的阻礙所造成的心情對比。

  創作背景

  在廣東陸安(海豐)一帶的民間傳說中,牛郎和織女本為天上的神仙,婚后兩人過于相愛以致荒廢了工作,天帝憤怒,命烏鴉前去傳話,但烏鴉笨嘴拙舌,誤傳作兩人須每年七月七日才能相會一次。大概于某年七夕時,詞人以此傳說為切入點來吟詠七夕,借以抒發對不合情理之悲劇的無可奈何之情,具體創作時間不詳。

【鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳_晏幾道的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

木蘭花(宋 晏幾道)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

昭君怨·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯10-18

鷓鴣天·黃沙道中原文及賞析10-15

鷓鴣天·和昌父原文及賞析10-15

鷓鴣天·元夕有所夢的原文及賞析01-15

鷓鴣天·樓上誰將玉笛原文及賞析10-18

鷓鴣天·化度寺作原文及賞析10-15

《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》原文及賞析10-15

主站蜘蛛池模板: 万年县| 民权县| 宜黄县| 从江县| 桃江县| 洛南县| 涪陵区| 麻江县| 西林县| 沧源| 北碚区| 积石山| 张北县| 鄂伦春自治旗| 丰县| 龙岩市| 宁陵县| 四川省| 独山县| 黎平县| 垦利县| 石狮市| 顺昌县| 肃南| 大理市| 措勤县| 平南县| 辉县市| 凤台县| 准格尔旗| 康保县| 成都市| 乌兰浩特市| 社会| 民勤县| 揭西县| 方城县| 遂川县| 资溪县| 富顺县| 砚山县|