赴洛道中作詩原文及賞析
原文:
總轡登長路。
嗚咽辭密親。
借問子何之。
世網(wǎng)嬰我身。
永嘆遵北渚。
遺思結(jié)南津。
行行遂已遠(yuǎn)。
野途曠無人。
山澤紛紆余。
林薄杳阡眠。
虎嘯深谷底。
雞鳴高樹巔。
哀風(fēng)中夜流。
孤獸更我前。
悲情觸物感。
沈思郁纏1|1綿。
佇立望故鄉(xiāng)。
顧影凄自憐。
譯文
策馬提韁赴征途,哽咽不語別至親。
若問將要何處去?官事繁雜纏我身。
放聲長嘆沿北渚,離思郁結(jié)在南津。
不停前進(jìn)行已遠(yuǎn),野途荒漠空無人。
山澤眾多且彎曲,草木叢生極茂繁。
猛虎咆嘯深谷底,山雞嗚叫在樹巔。
凄風(fēng)呼叫徹夜刮,離群野獸跑我前。
觸景感物生悲緒,深深思念更 * 。
久久佇立望故鄉(xiāng),顧影自憐多憂煩。
注釋
洛:洛陽。
轡(pèi):馭馬的韁繩。總轡:控制韁繩。
之:往,至。
世網(wǎng):塵俗社會(huì)的一切,喻指法律禮教、 道德對人的束縛。嬰:糾纏,羈絆。此句意指作者離開家鄉(xiāng)遠(yuǎn)赴洛陽是不得已而為之。
永嘆:長久嘆息。遵:順著,沿著。北渚:北面的水涯。
遺思:猶懷念。結(jié):郁結(jié),形容憂愁、氣憤積聚不得發(fā)泄。津:指渡口。此句意指與親人在南津的離別,是那么令人郁結(jié)滿懷。
紆:屈曲,曲折。紆余:迂回曲折的樣子。
林薄:交錯(cuò)叢生的.草木。杳:幽暗。阡眠:草木茂密貌。
哀風(fēng):凄厲的寒風(fēng)。中夜:半夜。以上八句指作者旅途中的所見。
賞析:
在吳國滅亡后,詩人于太康十年,即二十九歲時(shí),與弟弟陸云離開家鄉(xiāng)吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽。《赴洛道中作》二首作于他赴洛陽途中。本首詩組詩中的第二首。
【赴洛道中作詩原文及賞析】相關(guān)文章:
運(yùn)動(dòng)會(huì)精彩描寫及段落賞析06-13
赴新加坡在職證明07-09
簡歷中特長及自我評價(jià)06-17
《中呂·陽春曲·知幾》閱讀答案附賞析推薦07-27
赴澳洲英文在職證明07-15
赴日本旅游在職證明07-15
赴法國簽證在職證明07-09
赴日簽證 在職證明07-09
赴日旅游在職證明07-09
赴韓國旅游在職證明07-09