名都篇(名都多妖女)原文及賞析
作者:曹植
朝代:魏晉
名都多妖女,京洛出少年。
寶劍直千金,被服麗且鮮。
斗雞東郊道,走馬長(zhǎng)楸間。
馳騁未能半,雙兔過(guò)我前。
攬弓捷鳴鏑,長(zhǎng)驅(qū)上南山。
左挽因右發(fā),一縱兩禽連。
余巧未及展,仰手接飛鳶。
觀者咸稱(chēng)善,眾工歸我妍。
歸來(lái)宴平樂(lè),美酒斗十千。
膾鯉臇胎鰕,寒鱉炙熊蹯。
鳴儔嘯匹侶,列坐竟長(zhǎng)筵。
連翩擊鞠壤,巧捷惟萬(wàn)端。
白日西南馳,光景不可攀。
云散還城邑,清晨復(fù)來(lái)還。
注釋
1.名都:著名的都會(huì),如當(dāng)時(shí)的臨淄、邯鄲等。妖女:艷麗的女子,這里指倡伎。
2.京洛:指東京洛陽(yáng)。少年:指貴族紈绔子弟。洛陽(yáng)是東漢的國(guó)都、是貴族麕集之地,從東漢的樂(lè)府和文人詩(shī)中就常有寫(xiě)洛陽(yáng)紈绔生活的作品了。此篇中心是寫(xiě)少年,上句寫(xiě)妖女是為此句作陪襯。
3.直:同值。
4.被服:指衣著。被,同披。服,穿。
5.斗雞:看兩雞相斗以為博戲,這是漢魏以來(lái)直到唐代盛行的一種習(xí)俗。
6.長(zhǎng)楸間:指兩旁種著高楸的大道。楸,落葉喬木,也叫大樟。
7.捷:抽取。
8.南山:指洛陽(yáng)之南山。
9.左挽右發(fā):左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,這里故意用左手,以賣(mài)弄“巧伎”,與下文之“余巧未及展”相應(yīng)。
10.一縱:一發(fā)。
11.兩禽連:兩禽同時(shí)被射中。兩禽,即指上文所說(shuō)的雙兔,古代對(duì)飛鳥(niǎo)和走獸都可以稱(chēng)禽,后來(lái)才分開(kāi),專(zhuān)以禽指飛鳥(niǎo)。
12.接:迎射對(duì)面飛來(lái)的東西!栋遵R篇》有“仰手接飛猱”,與此句式相同。
13.鳶(yuān冤):鷂子。
14.眾工:許多善射者。工,巧。
15.歸我研:稱(chēng)道我的射藝高。妍,美善。
16.平樂(lè):宮觀名,東漢時(shí)明帝所建,在洛陽(yáng)西門(mén)外。
17.斗十千:一斗酒價(jià)值萬(wàn)錢(qián),極言其宴飲之豪奢。
18.膾鯉:把鯉魚(yú)做成肉絲。膾(kuài),切肉成絲。
19.臇胎鰕:把胎做成肉羹。臇(juàn),動(dòng)詞,做成肉羹。胎,有籽的肥。
20.寒鱉:醬腌甲魚(yú)。
21.炙熊蹯(fán凡):烤熊掌。
22.鳴、嘯,都指招呼。
23.儔、匹、侶:都是同類(lèi)同伴的意思。
24.竟:終。
25.連翩:動(dòng)作輕捷的樣子。
26.鞠壤:鞠和壤。古代兩種游戲用具。擊壤是一種古老的游戲,用兩個(gè)一頭大一頭小的木塊,把一塊放在幾十步外,持另一塊投擊,擊中者為勝。
27.巧捷萬(wàn)端:靈巧變化層出不窮。
28.光景:日光。
29.攀:挽留。
30.云散:如云之散,言眾少年宴罷散歸。以上四句是說(shuō),轉(zhuǎn)眼白日西沉,時(shí)光無(wú)法攔阻,今晚只好各自回家了,但是大家約好了明天一早還來(lái)這樣游玩。極言其空虛無(wú)聊之情狀。
譯文
名都盛產(chǎn)艷麗的美女,洛陽(yáng)更有風(fēng)度翩翩的少年。我佩帶的寶劍價(jià)值千金,身著的衣服奢華鮮艷。斗雞在東郊的道路上,賽馬于長(zhǎng)列的楸樹(shù)間。我騎馬馳騁還不到半路,一雙野兔就蹦到了跟前。于是立即彎起gōng弩搭上了響箭,揚(yáng)鞭策馬追上了南山。我左手挽弓,右手發(fā)箭,只一箭就把雙兔射倒了。別的技巧還沒(méi)有施展,又迎頭射中空中的飛鳶。觀獵的行人齊聲喝彩,旁邊的射手為我贊嘆。歸來(lái)大宴于平樂(lè)古觀,美酒一斗便值十千錢(qián)。細(xì)切了鯉魚(yú)烹煮蝦羹,爆炒甲魚(yú)再燒烤熊掌。呼朋引伴地前來(lái)入座,長(zhǎng)長(zhǎng)的筵席頃刻坐滿。蹴鞠和擊壤忙個(gè)不停,身手敏捷,花樣翻新。太陽(yáng)永遠(yuǎn)疾馳在西南,流逝的光景不可追攀。盛宴后我們?nèi)缭企E散,明天清晨再來(lái)此暢飲游玩!
賞析:
關(guān)于此詩(shī)的寫(xiě)作年代有兩種不同的'說(shuō)法:一以為這是曹植早期的作品,是建安年間他看到洛陽(yáng)貴游子弟耽于逸樂(lè)的生活而作,其中甚至有他本人生活的影子。一以為從此詩(shī)所寫(xiě)的洛陽(yáng)少年奢靡豪華的生活來(lái)看,不宜出現(xiàn)于建安或黃初年間,因洛陽(yáng)在漢末經(jīng)董卓之亂后,破敗零落,貴族子弟不可能有如此驕奢淫逸的生活,故此詩(shī)宜系于太和年間曹植進(jìn)入洛陽(yáng)時(shí)所作,即在他生命的最后幾年中?疾苤灿诠211年(建安十六年)所作的《送應(yīng)氏》中說(shuō):“洛陽(yáng)何寂寞,宮室盡燒焚,垣墻皆頓擗,荊棘上參天!笨梢(jiàn)其時(shí)的洛陽(yáng)確實(shí)破落不堪,故從后一種說(shuō)法。
【名都篇(名都多妖女)原文及賞析】相關(guān)文章:
送崔全被放歸都覲省原文、注釋及賞析10-15
宴清都詩(shī)詞06-05
“郢都”錯(cuò)寫(xiě)為“穎都”的歷史知識(shí)09-29
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19