奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

詠懷古跡·其四原文、翻譯注釋及賞析

時間:2023-10-18 13:18:20 曉鳳 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

詠懷古跡五首·其四原文、翻譯注釋及賞析

  賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的詠懷古跡五首·其四原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文:

  詠懷古跡五首·其四

  唐代:杜甫

  蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。(窺一作:征)

  翠華想像空山里,玉殿虛無野寺中。

  古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

  武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。

  譯文:

  劉備出兵伐吳就駐扎在三峽,無奈戰敗歸來去世在永安宮。

  昔日翠旗飄揚空山浩浩蕩蕩,永安宮湮滅在這荒郊野廟中。

  古廟里杉松樹上水鶴做了巢,每逢節令仍舉行隆重的祭祀。

  丞相的祠廟就在先王廟臨近,君臣共同享受著禮儀和祭禮。

  注釋:

  蜀主:指劉備。永安宮:在今四川省奉節縣。

  野寺:原注今為臥龍寺,廟在宮東。

  古廟杉松巢(cháo)水鶴,歲時伏臘(là)走村翁。

  伏臘:伏天臘月。指每逢節氣村民皆前往祭祀。

  武侯祠(cí)屋常鄰近,一體君臣祭(jì)祀同。

  賞析:

  第四首詠懷的是劉備在白帝城的行宮永安宮。詩人稱頌了三國時劉備和諸葛亮君臣一體的親密關系,抒發了自己不受重用抱負難展的悲怨之情。

  作者借村翁野老對劉備諸葛亮君臣的祭祀,烘托其遺跡之流澤。詩歌先敘劉備進襲東吳失敗而卒于永安宮,繼嘆劉備的復漢大業一蹶不振,當年的翠旗行帳只能在空山想象中覓得蹤跡,玉殿虛無縹緲,松杉棲息水鶴。歌頌了劉備的生前事業,嘆惋大業未成身先去,空留祠宇在人間的荒涼景象。最后贊劉備諸葛亮君臣一體,千百年受人祭祀,表達了無限敬意,發抒了無限感慨。

  此詩通過先主廟和武侯祠鄰近的描寫,進而贊頌劉備、諸葛亮君臣際遇、同心一體,含有作者自己論事被斥,政治理想不能實現,抱負不能施展的感慨。在藝術描寫上和前幾首又有所不同。全詩平淡自然,寫景狀物形象明朗,以詠古跡為主而隱含詠懷。

  作者介紹

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【詠懷古跡·其四原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

詠懷古跡五首·其一原文、翻譯注釋及賞析11-16

《雜詩七首·其四》曹植原文注釋翻譯賞析09-05

離思五首·其四原文、注釋及賞析08-07

詠懷古跡五首·其五原文及賞析08-22

詠懷古跡五首·其三原文及賞析03-10

詠懷古跡其三賞析05-09

送別原文、翻譯注釋及賞析07-24

葉公好龍原文、翻譯注釋及賞析04-10

稻田原文、翻譯注釋及賞析11-07

酌原文、翻譯注釋及賞析02-10

主站蜘蛛池模板: 栖霞市| 商南县| 临朐县| 重庆市| 方城县| 渝北区| 临洮县| 赤峰市| 信阳市| 北海市| 黎平县| 耿马| 泰州市| 兴安县| 福贡县| 辽宁省| 文水县| 林甸县| 鸡东县| 玉树县| 临沭县| 武城县| 桓仁| 会同县| 北川| 浮梁县| 衡水市| 西安市| 邹平县| 迭部县| 东至县| 翁牛特旗| 安康市| 牡丹江市| 东乌| 新和县| 池州市| 凤城市| 崇左市| 合作市| 绥芬河市|