- 相關推薦
正月晦日西歸舟中作原文、翻譯注釋及賞析
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面是小編為大家整理的正月晦日西歸舟中作原文、翻譯注釋及賞析,希望對大家有所幫助。
原文:
正月晦日西歸舟中作
宋代:艾可叔
宦情一片莫云浮,歸興雙溪春水流。
惜別長官攜酒盞,送行詩友候津頭。
人方挾彈窺黃雀,我不知機愧白鷗。
數夕打篷風更雨,并無明月載空舟。
譯文:
宦情一片莫云浮,歸興雙溪春水流。
仕途宦海如一片漂浮的濃黑烏云,我歸鄉之情如雙溪春水一樣流去。
惜別長官攜酒盞,送行詩友候津頭。
長官與詩友們攜著酒壺,等候在渡口,依依惜別,送我前行。
人方挾彈窺黃雀,我不知機愧白鷗。
黃雀與世無爭卻遭人們挾彈弓窺伺捕捉,白鷗能提前辨知世道人心的險惡,選擇停留與否,而我卻不如它們不知機!
數夕打篷風更雨,并無明月載空舟。
我歸途的空舟,多少個夜晚,都經歷風雨打篷,卻沒有明月相伴!
注釋:
宦(huàn)情一片莫云浮,歸興雙溪春水流。
宦情:做官的志趣、意愿。莫:昏暗。
惜別長官攜(xié)酒盞,送行詩友候津頭。
人方挾彈窺(kuī)黃雀,我不知機愧白鷗。
數夕打篷風更雨,并無明月載空舟。
賞析:
正月晦日西歸舟中作,標題點名了時間與事件,即正月末日,歸鄉州中有感而作。晦,歸州,蘊含低沉心情,辭別繁華與歸鄉情感!
首聯莫字直解不通,可引申為暮,作日暮義;或者為墨,引申為濃黑色義;興,興致,心情。整句意思為仕途宦海如一片漂浮的濃黑烏云,我歸鄉之情如雙溪春水一樣流去,融情于景,表達了仕途失意,人生漂泊,前途茫茫的低落之情。
頷聯意思,長官與詩友們攜著酒壺,等候在渡口,依依惜別,送我前行。運用互文手法和對面落筆手法,表面上說長官和詩友惜別我,對我不舍,其實是表達自己對他們依依不舍。
頸聯,黃雀與世無爭卻遭人們挾彈弓窺伺捕捉,白鷗能提前辨知世道人心的險惡,選擇停留與否,而我卻不如它們不知機!運用對比手法,且用典抒情,直抒胸臆,抒發自己在改朝換代的形勢下不知機變,不知危險,不知化險為夷!
尾聯,我歸途的空舟,多少個夜晚,都經歷風雨打篷,卻沒有明月相伴!用比喻手法,將歸途的險惡用風雨做比喻,歸途的孤獨無友用明月做比喻,融情于景,情景交融,烘托了自己歸途的孤獨寂寞,以及對歸途與前途茫茫的擔憂之情!
作者簡介:
艾可叔,字無可,號臞山。江西東鄉人。南宋詩人。艾可翁兄。與弟蕙山、弧山并稱“三艾先生”。咸淳四年(1268)進士。歷任吉水縣文學、新建縣丞、西臺中丞,官至御史中丞。入元不仕。以詩文著稱。著有《文江講藝集》、《臞山集》、《鉤玄篇》等詩文集,惜皆不傳。《江西詩征》收錄其詩作《金陵晚眺》、《樟鎮夜泊》等12首。《全宋詩》卷三六○六錄其詩14首。事見《江西詩徵》卷二三。
【正月晦日西歸舟中作原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
石壁精舍還湖中作原文、翻譯注釋及賞析08-16
天作原文、翻譯注釋及賞析04-26
枕上作原文、翻譯注釋及賞析08-25
田園作原文、注釋、賞析08-12
三月晦日偶題原文、翻譯注釋及賞析05-09
夢中作原文翻譯及賞析12-18
《田園作》原文賞析及翻譯12-18
馬上作原文、翻譯及賞析10-20
《馬上作》原文及翻譯賞析10-13
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04