奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

雜感原文翻譯及賞析

時間:2021-08-14 16:30:34 賞析 我要投稿

雜感原文翻譯及賞析

  仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。

  風蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。

  十有九人堪白眼,百無—用是書生。

  莫因詩卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  自己成仙成佛的道路渺茫,都無法成功,只能在深夜獨自作詩,抒發(fā)心中的不平。

  飄泊不定的落魄生活,把詩人詩歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬念俱寂、對女子已經沒有輕狂之念的人,卻得到負心漢的名聲。

  十個人中有九個人是可以用白眼相向的,最沒有用處的就是書生。

  不要憂愁自己寫的愁苦之詩會成為吉兇的預言,春天的鳥兒和秋天的蟲兒都會發(fā)出自己的聲音。

  「注釋」

  ①風蓬:蓬草隨風飄轉,比喻人被命運撥弄,蹤跡不定。

  ②泥絮:被泥水沾濕的柳絮,比喻不會再輕狂。

  ③薄幸:對女子負心。

  ④讖:將來會應驗的話。

  「賞析」

  首聯開門見山,點出本詩基調:無法參禪得道,心中的不平亦不能自抑。一個“只”字仿佛自嘲,實是發(fā)泄對這個世界的不平。仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。不平鳴,韓愈在《送孟東野序》中說:“大凡物不得其平則鳴。……人之言也也亦然。有不得已者而后言,其歌也有思,其哭也有懷。”自己成仙成佛的道路渺茫,都無法成功,只能在深夜獨自作詩,抒發(fā)心中的不平。

  風中飛蓬飄盡悲歌之氣,一片禪心卻只換得薄幸之名。宋道潛詩有云:“禪心已作沾泥絮,不逐春風上下狂。”如此清妙之音被作者如此化用,倒成了牢騷滿腹的出氣筒。風蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。風蓬,蓬草隨風飄轉,比喻人被命運撥弄,蹤跡不定。泥絮,被泥水沾濕的.柳絮,比喻不會再輕狂。薄幸,對女子負心。飄泊不定的落魄生活,把詩人詩歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬念俱寂、對女子已經沒有輕狂之念的人,卻得到負心漢的名聲。

  頸聯更是狂放憤慨:世上的人十之八九只配讓人用白眼去看,好似當年阮籍的做派;“百無一用是書生”更是道出了后來書生的酸澀心事,此句既是自嘲,亦是醒世。

  尾聯說不要因為詩多說愁,成了讖語,春鳥與秋蟲一樣要作聲。不是只能作春鳥歡愉,秋蟲愁苦一樣是一種自然。此句傳承以上憤慨之氣,再次將作者心中的不平推至高潮。莫因詩卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。

  黃景仁短暫的一生,大都是在貧病愁苦中度過的。他所作詩歌,除了抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄苦的情懷,也常常發(fā)出不平的感慨。七言律詩《雜感》就是這樣的一首詩。

【雜感原文翻譯及賞析】相關文章:

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

秋日雜感(行吟坐嘯獨悲秋)原文及賞析10-16

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

古詩詞原文翻譯及賞析集錦02-09

不見原文|翻譯|賞析10-18

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

主站蜘蛛池模板: 崇礼县| 贺兰县| 瑞丽市| 潞西市| 图木舒克市| 红原县| 青田县| 兴义市| 鄯善县| 白河县| 方山县| 江安县| 高安市| 盐池县| 石泉县| 绵竹市| 北宁市| 静安区| 舞钢市| 德钦县| 德惠市| 汉中市| 琼海市| 安泽县| 布拖县| 阳山县| 陇西县| 新余市| 文安县| 水富县| 门头沟区| 思茅市| 南川市| 区。| 大姚县| 凤城市| 内江市| 隆尧县| 刚察县| 安平县| 寿光市|