奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

夜下征虜亭原文翻譯及賞析

時間:2021-07-17 19:55:58 賞析 我要投稿

夜下征虜亭原文翻譯及賞析

  夜下征虜亭

  [唐代]李白

  船下廣陵去,月明征虜亭。

  山花如繡頰,江火似流螢。

  譯文

  船順流而下朝廣陵駛去,明月照亮了征虜亭。

  遠望山花如嬌艷似繡頰,江上萬家燈火,像無數螢火蟲飛來飛去。

  注釋

  征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。

  廣陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。

  繡頰(jiá):涂過胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱繡頰。亦稱“繡面”,或“花面”。一說繡頰疑為批頰,即戴勝鳥。這里借喻岸上山花的嬌艷。

  江火:江上的漁火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動的螢火蟲。

  賞析:

  詩人運用流暢的語言,生動的比喻,在詩中形象地描繪了從征虜亭(在今南京)到廣陵(今揚州)一帶的江中夜景,表達了詩人對祖國山河的.熱愛和出游的喜悅之情。全詩語言如話,意境如畫,對客觀景物神態的描繪逼真傳神,體現了作者駕馭語言的高超能力。

  “船下廣陵去,月明征虜亭”兩句寫詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。

  第三句:“山花如繡頰!碧迫孙L俗,少女妝飾面頰,稱“繡頰”。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女。”劉禹錫亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。這句詩是說,那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

  “江火似流螢!币馑际钦f,那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點點,閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無數螢火蟲飛來飛去。

  全詩描繪了一幅令人心醉的春江花月夜景圖:岸上山花綽約多情,江上火點迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現出來。

  這首詩的意境十分優美,作者選取江船、明月、古亭、山花、江火這些景物,把征虜亭一帶的夜色描繪得既嫵媚動人又生機勃勃。夜色,在一般詩人的筆下多是寧靜的,呈現出倦倦睡意的,但在李白的筆下卻是生動的,精神十足的。他用少女的風姿來比喻岸邊的山花,一下子給江岸增添了無限的生氣與活力。夜晚江船的漁火本來是靜止的,但是作者卻從自己行船的感受角度去寫,把靜止的漁火寫成動態的,使江面的景象活潑起來,飛動起來。作品中的景觀,歸根到底,是作者性格的反映,這首小詩使我們感受到李白那種飛揚躍動的性格特征。

【夜下征虜亭原文翻譯及賞析】相關文章:

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

《征人怨 / 征怨》原文及賞析11-19

征人怨 / 征怨_柳中庸的詩原文賞析及翻譯10-18

《蘇溪亭》原文及賞析11-25

祭公諫征犬戎_文言文原文賞析及翻譯10-16

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《夜箏》原文及賞析11-19

記游松風亭原文及賞析10-22

書幽芳亭記原文及賞析10-17

主站蜘蛛池模板: 伊春市| 罗源县| 黔西县| 谷城县| 香港| 措勤县| 宁晋县| 浪卡子县| 华安县| 丰顺县| 合作市| 余江县| 金寨县| 沭阳县| 晋江市| 雷州市| 仙居县| 行唐县| 云南省| 萍乡市| 驻马店市| 香港| 丁青县| 育儿| 邹平县| 彭山县| 信丰县| 万盛区| 中超| 丰都县| 得荣县| 克什克腾旗| 水城县| 彝良县| 资讯 | 银川市| 治县。| 普安县| 乳源| 天峻县| 措美县|