奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析

時間:2021-07-17 11:01:46 賞析 我要投稿

憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析

  原文:

  憶秦娥·簫聲咽

  [唐代]李白

  簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。

  樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。

  譯文及注釋:

  譯文

  玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,眼見秦家樓外一輪清冷明月。清冷的明月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。

  又是一年重陽佳節(jié),登上樂游原,秦娥遙望咸陽古道,可嘆那人了無影蹤、音信斷絕。良人不見啊音信斷絕,只有西風(fēng)蕭瑟,殘陽似血,拂照著那漢家帝王的陵闕。

  注釋

  此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱之為李白之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。明代以來屢有質(zhì)疑者。

  簫:一種竹制的管樂器。咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調(diào)低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。

  夢斷:夢被打斷,即夢醒。

  灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚颍瑸橥ㄍA北、東北和東南各地必經(jīng)之處。

  傷別:為別離而傷心。

  樂游原:又叫“樂游園”,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢較高,可俯視長安城,在唐代是游覽之地。

  清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽節(jié),是當(dāng)時人們重陽登高的節(jié)日。

  咸陽古道:咸陽,秦都,在長安西北數(shù)百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經(jīng)商的要道。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安,“咸陽古道”就是長安道。

  音塵:一般指消息,這里是指車行走時發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。

  殘照:指落日的光輝。

  漢家:漢朝。

  陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。

  賞析:

  此詞描繪了一個女子思念愛人的痛苦心情,讀來凄婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽(yù)為“百代詞曲之祖”。

  “簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。”詞人落筆就寫一個京城女子,在一個月照高樓的夜晚,被凄涼嗚咽的'簫聲驚醒了好夢。“秦娥”,泛指京城長安的一個美麗的女子。《方言》卷二云:“秦晉之間,美貌謂之娥。”“夢斷”,謂夢被簫聲所驚醒。這里反用《列仙傳》所載蕭史與弄玉的故事,因?yàn)樯拼岛嵉氖捠繁磺啬鹿呐畠簮凵希K于結(jié)為夫妻,一起隨鳳飛去,那該是多么美好;可這位秦娥呢,單身獨(dú)宿,只能在夢中與愛人相聚,偏偏好夢被那凄切簫聲所打斷,醒來一看空剩清冷的月色,心里又該是多么悲傷!一個“咽”字,渲染出境界之凄涼;一個“斷”字,烘托出秦娥內(nèi)心的失望。開頭兩句就這樣以流麗之艷語而描寫出哀婉欲絕之情思。

  “秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。”秦娥從夢中驚醒,眼前只有照著樓臺的月色;借著月色向樓下看,只見楊柳依舊青青,一如既往,不禁勾起往年在灞橋折柳,送別愛人那種悲傷情景的回憶。“秦樓月”之反復(fù),本是這個詞調(diào)的要求;而在這首小令之中,不僅起到由月色而見柳色的承上啟下的作用,而且加強(qiáng)了對于孤獨(dú)凄涼的環(huán)境氣氛的渲染。至于由“柳色”而跳躍到“傷別”上去,既是從漢代以來折柳送別這一傳統(tǒng)風(fēng)尚生發(fā)出來的想象,又是對秦娥懷念遠(yuǎn)人心情的進(jìn)層刻畫。“灞陵”,漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西西安市東,附近有灞橋,為長安人士送別之所。《三輔黃圖》云:“灞橋在長安東,跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳贈別。”“灞陵”一作“灞橋”。“灞陵傷別”,是由柳色觸發(fā)的對當(dāng)時分別情景的回憶,它既補(bǔ)明了“夢斷”之“夢”乃是與遠(yuǎn)別愛人相聚的好夢,更為下闋結(jié)句的描寫埋下了伏筆。這一“傷別”,本寫秦娥之離愁別恨,而以年年貫之,則把多少年、多少代人間共有的悲劇連類道盡,境界頓然闊大起來,賦予了普遍的意義。這三句連貫而下,層層浮想,句意跳躍,脈絡(luò)相承,曲盡秦娥夢斷之后的所見和所思。

  “樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。”這兩句緊承“傷別”,描寫秦娥登原望信而不得的景象。“樂游原”在今西安市南,居全城最高處,四望寬敞,可瞭望全城和周圍漢朝的陵墓;這里寫秦娥登臨遠(yuǎn)望的地點(diǎn)。“清秋節(jié)”,點(diǎn)明是清涼的秋季,既補(bǔ)寫上闋沒有明寫的時間,又點(diǎn)染冷清寂寥的氣氛。此時此地,秦娥滿懷愁緒,眼望愛人由此離去的咸陽古道,苦苦等著,然而塵埃不起,音信全無。“咸陽”,乃秦朝京城,至漢、唐時從京城長安往西北經(jīng)商或從軍,咸陽為必經(jīng)之地;“古道”,年代久遠(yuǎn)的通道,一個“古”字喚起人們對古往今來多少過客的不盡聯(lián)想,前人喻之“語境則‘咸陽古道’”(引江順詒《詞學(xué)集成》),正說出其境界之寥廓。“音塵絕”,見于蔡琰《胡笳十八拍》之十:“故鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽。”“音塵”本謂聲音與塵埃,后借指信息;“絕”,斷絕。這三字,不僅寫盡咸陽古道寂靜冷落的景象,更把秦娥孤獨(dú)無望、欲哭無聲的心境寫絕,其“傷別”之情可謂極矣!

  “音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。”詞人依詞調(diào)的要求,將“音塵絕”三字加以反復(fù),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)從樂游原上遠(yuǎn)望咸陽古道的悲涼景象,和秦娥哀婉凄切的心境,而引出秦娥眼前之所見,只有在肅殺的秋風(fēng)之中,一輪落日空照著漢代皇帝陵墓的荒涼圖景。“闕”,此指陵墓前的牌樓。漢朝皇帝的陵墓都在長安周圍(詳見《三輔黃圖》),而身登樂游原的秦娥憑高瞭望,不見音塵,正將此景盡收眼底,同時秦娥懷古傷今的弦外之音,也借此被表達(dá)得淋漓盡致。特別是這結(jié)尾兩句與上闋的結(jié)尾兩句前后照應(yīng),從年年傷別的懷念遠(yuǎn)人,到殘照陵闕的懷古傷今,氣象突然為之開闊,意境也就愈顯深遠(yuǎn)。

  此詞意境博大開闊,風(fēng)格宏妙渾厚。讀者從敦煌曲子詞中也可以看到類似格調(diào),而不類中晚唐的清婉綺麗。陸游說:“唐自大中以后,詩家日趨淺薄,其間不復(fù)有前輩宏妙渾厚之作。”(《花間集跋》)。詩風(fēng)與詞風(fēng)自身存在著交錯否定之趨勢。

  此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚(yáng)頓挫,法度森然,無字荒率空泛,無一處逞才使氣。以此而言,設(shè)為李太白之色,毋寧認(rèn)是杜少陵之筆。其風(fēng)格誠在五代花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開宋代詞之格調(diào)。

【憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

南鄉(xiāng)子·淚咽卻無聲 原文及賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《賣花聲·題岳陽樓》原文及賞析10-15

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

不見原文|翻譯|賞析10-18

古詩詞原文翻譯及賞析集錦02-09

主站蜘蛛池模板: 自贡市| 海盐县| 邮箱| 镇沅| 宣城市| 巴塘县| 宁河县| 滁州市| 永兴县| 平定县| 巢湖市| 荆门市| 铜梁县| 上饶县| 深圳市| 田阳县| 贞丰县| 霍山县| 霍州市| 兴隆县| 木兰县| 克山县| 宕昌县| 于田县| 武山县| 民丰县| 揭东县| 三亚市| 营口市| 车致| 陇南市| 许昌市| 松江区| 民勤县| 东阿县| 奉贤区| 富源县| 高州市| 四平市| 丰县| 儋州市|