奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

山寺原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-06 11:13:36 賞析 我要投稿

山寺原文及翻譯賞析

山寺原文及翻譯賞析1

  宿池州齊山寺,即杜牧之九日登高處

  我來(lái)秋浦正逢秋,夢(mèng)里重來(lái)似舊游。

  風(fēng)月不供詩(shī)酒債,江山長(zhǎng)管古今愁。

  謫仙狂飲顛吟寺,小杜倡情冶思樓。

  問(wèn)著州民渾不識(shí),齊山依舊俯寒流。

  翻譯

  我來(lái)到秋浦(池州)正是秋季,初游池州,卻宛如夢(mèng)中重來(lái),游歷故地;

  自然風(fēng)景不能償付詩(shī)酒之債,古今的詩(shī)人總是借山水來(lái)抒發(fā)他們的憂愁;

  謫仙李白曾在顛吟寺賦詩(shī)狂飲,小杜杜牧曾在冶思樓怡情自樂(lè);

  問(wèn)附近的州民是否知道李白和杜牧,他們?nèi)徊徽J(rèn)識(shí),齊山依舊籠罩在寒流之中。

  注釋

  秋浦:秋浦,地名,唐天寶年間改州為郡,池州改名為秋浦郡。另有縣名,河名。今安徽省池州市。

  小杜:杜牧。

  賞析

  這首詩(shī)編在《江東集》,是作者在建康任江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使期間出行今皖南一帶時(shí)所作。池州,今安徽貴池縣,唐代詩(shī)人杜牧曾于其地任刺史,作《九日齊山登高》詩(shī),詩(shī)題中“齊山寺”,當(dāng)即后世為紀(jì)念杜枚而建。

  “我來(lái)秋浦正逢秋,夢(mèng)里重來(lái)似舊游。”起聯(lián)點(diǎn)明來(lái)秋浦(即池州)的時(shí)間和自己對(duì)這里的向往。首句疊用“秋”字,格調(diào)清爽流利,表現(xiàn)出輕松喜悅的心情;次句說(shuō)自己早就向往秋浦,魂夢(mèng)中曾到此地;這次來(lái)到池州,宛如夢(mèng)中重來(lái),游歷故地了。以實(shí)為夢(mèng),以新游為舊游,寫(xiě)出對(duì)此地的親切感情。

  “風(fēng)月不供詩(shī)酒債,江山長(zhǎng)管古今愁。”風(fēng)月,指自然風(fēng)景,與下句“江山”對(duì)文義近。頷聯(lián)就池州美好的江山風(fēng)月抒發(fā)感慨。出句說(shuō)這里的自然勝景老是不能償付詩(shī)酒之債,言下之意是,詩(shī)人們?yōu)檫@里的美好景物所吸引,經(jīng)常把它作為靈感的源泉和詩(shī)材的淵藪,以致供不應(yīng)求。本來(lái)是平常的意思,用這樣的方式表達(dá),便倍覺(jué)新穎而雋永。對(duì)句說(shuō),此間壯美的江山,古往今來(lái),長(zhǎng)久地牽系著詩(shī)人有感于國(guó)運(yùn)盛衰、人事代謝的愁懷。說(shuō)“長(zhǎng)管”,正見(jiàn)盛衰代謝的古今相續(xù)。這一聯(lián)將江山風(fēng)月與古今人事相聯(lián)系,有風(fēng)景不殊而人事已非之感,于是引出下一聯(lián)。

  “謫仙狂飲顏顛吟寺,小杜倡情冶思樓。”頸聯(lián)承上“詩(shī)酒”,分詠李白、杜收在池州活動(dòng)的兩處遺跡。被稱(chēng)為謫仙人的李白以豪飲著稱(chēng),他曾到過(guò)池州,作有《秋浦歌十七首》諸作;杜枚作過(guò)池州刺史,他的生活放蕩不羈,多有抒寫(xiě)艷情之作,故說(shuō)“倡情”。兩句是說(shuō),李謫仙往年狂飲之處,后來(lái)建造了顛吟寺,杜牧之昔日冶游之處,后來(lái)建造了冶思樓。這一聯(lián)概括池州勝跡,造語(yǔ)工巧而自然。

  “問(wèn)著州民渾不識(shí),齊山依舊俯寒流。”兩位大詩(shī)人當(dāng)日的文采風(fēng)流,如今問(wèn)起當(dāng)?shù)刂菝瘢箿喨徊粫裕挥心窃?shī)人登臨過(guò)的齊山,依舊俯視著寒流。春秋時(shí),齊景公曾登牛山,北望臨淄,想到人生難免一死,不由泣下沾襟。杜牧生性曠達(dá),反其意而作《九日齊山登高》,說(shuō):“古往今來(lái)只如此,牛山何必淚沾衣!”而今,登齊山的古人固然長(zhǎng)已矣,即便是他們身后之名,也已寂然。可見(jiàn),不僅“千秋萬(wàn)歲名,寂寞身后事”,而且死后之名是否能“千秋萬(wàn)歲”,也大為靠不住。此聯(lián)暗用杜牧詩(shī)意,翻進(jìn)一層,一結(jié)蒼茫悠遠(yuǎn)。

山寺原文及翻譯賞析2

  鄰曲子嚴(yán)伯昌,嘗以《黑漆弩》侑酒。省郎仲先謂余曰:“詞雖佳,曲名似未雅。若就以‘江南煙雨’目之何如?”予曰:“昔東坡作《念奴》曲,后人愛(ài)之,易其名為《酹江月》,其誰(shuí)曰不然?”仲先因請(qǐng)余效顰。遂追賦《游金山寺》一闋,倚其聲而歌之。昔漢儒家畜聲伎,唐人例有音學(xué)。而今之樂(lè)府,用力多而難為工,縱使有成,未免筆墨勸淫為俠耳。渠輩年少氣銳,淵源正學(xué),不致費(fèi)日力于此也。其詞曰:

  蒼波萬(wàn)頃孤岑矗,是一片水面上天竺。金鰲頭滿咽三杯,吸盡江山濃綠。蛟龍慮恐下燃犀,風(fēng)起浪翻如屋。任夕陽(yáng)歸棹縱橫,待償我平生不足。

  譯文及注釋

  譯文

  我的鄰居嚴(yán)伯昌,曾經(jīng)唱《黑漆弩》這支曲子來(lái)勸酒。中書(shū)省郎中仲先對(duì)我說(shuō):“詞雖然好,曲牌子名稱(chēng)似乎欠文雅,不妨用‘江南煙雨’來(lái)稱(chēng)呼它,如何?”我說(shuō):“從前蘇東坡作《念奴嬌》,后人喜歡它,將詞名改為《酹江月》,這誰(shuí)說(shuō)不可以。”仲先請(qǐng)我給《黑漆弩》作一篇詞,于是郎追寫(xiě)了這首《游金山寺》,按照這個(gè)曲牌子的音調(diào)來(lái)演唱。先前漢朝士大夫家里專(zhuān)門(mén)養(yǎng)著善唱的歌妓,唐朝富貴人家也講究學(xué)習(xí)音樂(lè)。而現(xiàn)今大家作散曲,雖然用力不少,但很難達(dá)到精妙的境地,即使作品甚多,但有些筆墨化在色情的渲染上,以為那是曲的正路。這些作者年輕氣盛,正在繼承圣賢的學(xué)問(wèn),并不把寫(xiě)曲子當(dāng)成正經(jīng)事,不在這方面耗費(fèi)氣力。

  在蒼茫遼闊的長(zhǎng)江中孤零零地屹立著金山,金山上有莊嚴(yán)的寺廟,那是水面上的一處佛教圣境!站在金鰲峰滿滿地飲了三杯,那飲下的似乎不是酒,而是吸盡了江山濃濃的春色。江水深處潛伏的蛟龍,懼怕有人點(diǎn)燃鎮(zhèn)兇避邪的犀角,于是掀起房屋般的巨浪。夕陽(yáng)西下,游人紛紛劃槳而歸,讓他們離開(kāi)吧,我依然要在江中流連,補(bǔ)償我人生閱歷的不足。

  注釋

  金山寺:始建于東晉,初名澤心寺,至唐起稱(chēng)金山寺。在鎮(zhèn)江西北長(zhǎng)江中的金山上(金山至清初始與南岸相連)。

  鄰曲:鄰人。

  侑酒:為飲酒助興。

  省郎:中書(shū)省的郎官(郎中或員外郎)。

  江南煙雨:元白賁《鸚鵡曲》(即《黑漆弩》)有“睡煞江南煙雨”的名句(參見(jiàn)本書(shū)所選該曲),故仲先有徑取“江南煙雨”為曲牌名代稱(chēng)的設(shè)想。

  《念奴》曲:指蘇軾名作《念奴嬌·赤壁懷古》詞,末句為“一尊還酹江月”,故后人亦以《酹江月》為《念奴嬌》詞牌的別名。

  效顰:西施病心而顰(皺眉),里中丑婦模仿,反增其丑,事見(jiàn)《莊子》。這里是自謙之詞。

  俠:稱(chēng)雄。

  渠輩:他們,指嚴(yán)伯昌、仲先等人。

  岑:底小而高聳的山。

  天竺:寺名,在杭州靈隱山南。這里指雄偉的佛寺。

  金鰲頭:指金山。金山一名金鰲山。

  燃犀:晉代溫嶠點(diǎn)燃犀角,投入牛渚磯的深水中,照見(jiàn)底下有許多奇形怪狀的水中生物,因受擾而不安。

  創(chuàng)作背景

  王惲于至元二十六年(公元1289年)出任福建按察使。這篇作品可能是他赴任途中游覽金山寺后寫(xiě)的。

  鑒賞

  題名《游金山寺》,實(shí)際上寫(xiě)的是游金山。金山在江蘇鎮(zhèn)江西北長(zhǎng)江中(現(xiàn)已與南岸相連),所以首句說(shuō)“蒼波萬(wàn)頃孤岑矗”。金山并不太高,但因是突兀的矗立在水面上,故顯得很高。第二句“天竺”指杭州天竺山,山上寺廟頗著名。以它來(lái)比金山,略照應(yīng)寺。此二句寫(xiě)金山寺地勢(shì)雄奇壯偉。三四句則馳騁想象,寫(xiě)作者登高的豪興。金山最高處有金鰲峰,作者登上鰲頭,釃酒臨江,滿飲三杯,頓覺(jué)豪情噴涌,逸性遄飛,仿佛自己的壯氣海量,猶如巨大的神鰲,能夠吸盡一江碧綠的江水,這里,作者聯(lián)想神奇豐富,極度夸張而又不悖事理。其自謂效顰東坡,郎豪氣而言,亦差可比擬。

  從作者對(duì)風(fēng)景的禮贊立場(chǎng)來(lái)看,他這番“游金山寺”較為特別,乃縱舟巡江,眺望觀賞,而無(wú)意入寺隨喜。下片即敘及自身的游況。金山高峙,倒影落在水面,黝黑沉邃,深不可測(cè)。江風(fēng)驟起,波濤大作,水石相激,浪峰竟如高屋一般掀上落下。詩(shī)人的奇想又與尋常不同:這該不是水底的蛟龍擔(dān)心游人燃犀窺覷,而故意興風(fēng)作浪吧?這雖是實(shí)景下的聯(lián)想,卻也隱含金山寺為藏龍臥虎、鯨呿鰲吞之地的意味。金山寺風(fēng)光的壯麗雄偉,感染了詩(shī)人,激發(fā)了他快游江山的豪情。所以縱然風(fēng)急浪高,歸棹紛紛,他卻并不急于回家,而是任舟船在夕陽(yáng)下繼續(xù)飄蕩。末句表流連的原因是“待償我平生不足”。這里的不足,指的是豪曠的情興與快意的游歷。平生的不足都可于此時(shí)此地得到補(bǔ)償,這郎總結(jié)出了金山寺風(fēng)光的非凡魅力。

  這支小令選擇了典型的畫(huà)面,濃墨重彩,氣象豪縱;奇景快游,相得益彰。全曲八句始終將金山寺同寺下的長(zhǎng)江結(jié)合在一起,這同他游覽的方式有關(guān),卻也因此借得了大江雄勁的氣勢(shì)。從曲文前的小序來(lái)看,作者抨擊了當(dāng)時(shí)曲壇“用力多而難為工”、“筆墨勸淫”的現(xiàn)象,說(shuō)明這支小令正是在創(chuàng)作藝術(shù)風(fēng)格上別開(kāi)生面的一種嘗試。早期的上層文人染指散曲,多作柔靡之聲,即使提倡“以詞為曲”,曲辭也取宋詞婉約派的一路。本篇卻取勁健豪放一路,所以在散曲作品中別具一格。

山寺原文及翻譯賞析3

  野寺殘僧少,山園細(xì)路高。

  麝香眠石竹,鸚鵡啄金桃。

  亂水通人過(guò),懸崖置屋牢。

  上方重閣晚,百里見(jiàn)秋毫。

  譯文

  荒涼的山寺里和尚很少,蜿蜒的小路愈盤(pán)愈高。

  麝香在石竹叢里安睡,鸚鵡悠閑地啄食金桃。

  亂流的溪水行人可以趟過(guò),懸崖上建構(gòu)的屋宇十分牢靠。

  登上山頂?shù)母唛w天色已晚,百里之外還能望見(jiàn)飛鳥(niǎo)的毫毛。

  鑒賞

  首聯(lián)先寫(xiě)眼前近景:麥積山寺剩下不多的僧人;再寫(xiě)野眺遠(yuǎn)景:麥積山的形狀和曲折盤(pán)旋的小道。由近及遠(yuǎn),天然工巧,十分精絕。

  領(lǐng)聯(lián)一個(gè)“眠”,出了麝香鳥(niǎo)的疲倦;一個(gè)“啄”,出了鸚鵡的貪饞。此聯(lián)不但對(duì)仗工整,而且色彩明麗。雖值秋季,但字里行間躍動(dòng)著春天的旋律,給人心理上一種愉悅的美感。

  首聯(lián)和領(lǐng)聯(lián)描述了戰(zhàn)亂對(duì)山寺的影響。僧人或參戰(zhàn),或逃跑,已所剩無(wú)幾。而麝香、鸚鵡卻怡然自得,不知人間變故。

  頸聯(lián)寫(xiě)游人登上麥積山,要通過(guò)山峽上縱橫流淌的涓涓溪流。“懸崖”句,仇兆鰲引《玉堂閑話》云:“麥積山,梯空架險(xiǎn)而上,其間千房萬(wàn)室,懸空躡虛,即‘懸崖置屋牢’也。”這兩句寫(xiě)出了麥積山的險(xiǎn)峻和詩(shī)人的興致。

  尾聯(lián)接近傍晚,詩(shī)人登上了麥積山,看到了山頂上重重疊疊的樓閣臺(tái)榭,山寺的長(zhǎng)老就住在那里。憑檻遠(yuǎn)眺,那百里遠(yuǎn)的景物盡收眼底。

  這首五言律詩(shī),每句都是一幅色彩絢麗的圖畫(huà),可謂“詩(shī)中有畫(huà)”。綜覽全詩(shī),不但格調(diào)清新,對(duì)仗工整,而且描摹景物近景遠(yuǎn)景相互配合,使全詩(shī)的意境明麗悠遠(yuǎn),讀之令人賞心悅目。這首詩(shī)的寶貴不只在為我們展現(xiàn)了極為優(yōu)美的如畫(huà)山水,更寶貴的是為后人記錄了當(dāng)時(shí)在秦地?cái)?shù)量很多的麝和鸚鵡的事實(shí)。麝因有珍貴的麝香,鸚鵡因美麗而能學(xué)人言,長(zhǎng)期遭致濫捕濫殺,在這一地區(qū)相繼滅絕了。高遠(yuǎn)得接近仙境的寺廟尚且如此,戰(zhàn)亂對(duì)社會(huì)的破壞就更難以言表了。

山寺原文及翻譯賞析4

  原文:

  宿山寺

  朝代:唐朝

  作者:賈島

  眾岫聳寒色,精廬向此分。流星透疏木,走月逆行云。

  絕頂人來(lái)少,高松鶴不群。一僧年八十,世事未曾聞。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  高聳的群峰寒氣逼人,一座佛寺屹立在山頂。疏疏的樹(shù)木漏下幾點(diǎn)星光,月亮迎著行云匆匆前行。高山絕頂來(lái)人稀少,蒼松在林中猶如鶴立雞群。一位年過(guò)八十的老僧,從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)世間所發(fā)生的事情。

  注釋

  ⑴眾岫:群山。岫:峰巒。

  ⑵精廬:這里指佛寺。

  ⑶流星透疏木:寫(xiě)出了從疏落的樹(shù)枝空隙之間,看見(jiàn)夜空的流星劃過(guò)的景象。

  ⑷走月逆行云:寫(xiě)出了月亮之側(cè)云朵漂移,云行而反似月走,云與月看似逆向而行的畫(huà)面。

  賞析:

  賈島的《宿山寺》載于《全唐詩(shī)》卷五百七十三。全篇一山,一寺,一星,一水,一月,一云,一松,一鶴,一僧,來(lái)此一宿,不禁煩襟滌盡,皈依之念頓生。眾岫之寒,流星之爍,林木之疏,走月之逆,片云之行,松巢之高,仙鶴之不群,老僧之混沌,契合一體,詩(shī)人的筆意,地僻境清,遠(yuǎn)離俗世,胸襟高潔,超群之致,隨手拈來(lái),流露于字里行間,實(shí)在令人嘆而觀止。

  起筆從視覺(jué)形象寫(xiě)起:群峰高聳,山,無(wú)需多著墨,用一“寒”,其色自青,翠色浮空,透出一片寒意;而“聳”字極神,山高,峰極為挺拔。詩(shī)人投宿的寺院就坐落在群峰環(huán)繞的一座山峰的絕頂之上。作者用了水墨畫(huà)的技法,勾畫(huà)出山寺孤峙高寒的特點(diǎn)。

  頷聯(lián)始見(jiàn)奇筆,“流星透疏水”,星本不動(dòng),影落水中,水流而反似繁星流動(dòng),流淌中,繁星隨水而逝,非是夜空中閃亮劃過(guò)夜空之流星,空明澄凈,引人入勝。最奇者,詩(shī)人竟把水分為疏和密,疏而能透,繁星倒影水中,厚密則顯濁混,難以透瑩光也。詩(shī)人之所以稱(chēng)為詩(shī)人,其感覺(jué)必異于常人的。月本不移,而片云飄移,云行而反似月走,且為兩物相逆而行,詩(shī)人短短五字,盡也。觀察之細(xì)致,構(gòu)想之奇瑰,非一顆敏感之心性不能為之,令人拍案叫絕。這兩句的妙處渲染出空山幽寂清玲的氣氛,有力地襯托了山寺的凄冷荒寂。

  五、六句從自然景觀轉(zhuǎn)人人事議論。“絕頂人來(lái)少”,是說(shuō)山寺因在絕頂而人跡罕至,揭示了山寺的遠(yuǎn)離市塵。“高松鶴不群”,寫(xiě)?yīng)汑Q單棲高松之上。鶴為仙禽,青霄遺舉,不于雞鴛為伍,本即離塵脫俗,益以古剎旁之高松,巢在其上,倍顯其了無(wú)俗氣,卓爾不群。松鶴在古典詩(shī)文中,常作為高潔與長(zhǎng)壽的象征,現(xiàn)在看到松鶴,自然使人想到植松養(yǎng)鶴之人。這就為下面寫(xiě)寺中高僧作了鋪墊。

  尾聯(lián)兩句,寫(xiě)寺中只有一位八十歲高僧,雖然久經(jīng)春秋,卻雙足未曾落于塵世,一直與世無(wú)爭(zhēng)。讀到這里,回頭再看“絕頂人來(lái)少,高松鶴不群”二句,正是展現(xiàn)了具有象征意味的這位僧人的生活環(huán)境。推之全詩(shī),可以看出,有此眾岫環(huán)抱空寂之山,才有此絕頂孤峙之寺,有此絕頂孤峙之寺,才有此超然世外之僧;而身臨其境,投宿其寺,親見(jiàn)其僧者,唯有詩(shī)人一人而已。如是,詩(shī)人的襟懷意趣不言可知。這正是作者立意的高明之處。

山寺原文及翻譯賞析5

  【原文】

  破山寺后禪院——[唐] 常建

  清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥(niǎo)性*,潭影空人心。萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。

  【注釋】

  破山寺:即興福寺,在今江蘇省常熟縣虞山北麓。

  禪院:指寺院。

  初日:初升的太陽(yáng)。

  曲徑通幽處,禪房花木深:這兩句寫(xiě)禪房的幽深。曲徑,一作“竹徑”,彎曲的小路。幽處,幽靜的住所。禪房,也稱(chēng)“寮房”,僧侶們的住所。花木深,指禪房深藏在花木叢中,與上句“幽處”相呼應(yīng)。

  山光悅鳥(niǎo)性*,潭影空人心:山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人們心中的雜念消除凈盡。山光,指初日照射在草木山石上的美麗景色*。悅,使......愉悅,喜悅。潭影,指山光和天色*倒映在潭里的影子。空,使......空(消除)。

  萬(wàn)籟:指一切聲響。籟,空穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。

  此:此時(shí)。

  俱:全部。

  鐘磬:寺院中誦經(jīng)、齋供時(shí)的信號(hào)。發(fā)動(dòng)用鐘,止歇用磬。

  【翻譯】

  清晨,我信步走進(jìn)了這座古老的寺院,初升的陽(yáng)光剛剛灑滿高一聳的叢林。寺院中,一條蜿蜒曲折的小路通向幽靜的去處,那就是被花木濃蔭掩映著的禪房。明凈的山光里,鳥(niǎo)兒也顯得怡然自得;望著潭中的山光云影,心中的世俗雜念驟然拋向九霄云外,使人覺(jué)得心靈深處前所未有的空靈。此時(shí)此刻,萬(wàn)物一片沉寂,只有那悠悠的鐘磬余韻在山谷里回蕩。

  【賞析】

  常建,生卒年不詳,長(zhǎng)安(今陜西省西安市)人,開(kāi)元十五年(727)與王昌齡同榜進(jìn)士,大歷時(shí)曾任盱眙(今江蘇盱眙縣)縣尉。一生仕宦很不得志,常游覽名山勝景以自?shī)省?/p>

  常建在當(dāng)時(shí)就已引起人們的的重視。他的詩(shī)以田園、山水為主要題材,風(fēng)格接近王維、孟浩然一派。善于運(yùn)用凝練簡(jiǎn)潔的筆觸,表達(dá)出清寂幽邃的意境。這類(lèi)詩(shī)中往往流露出“淡泊”的襟懷。然而,其實(shí)他對(duì)現(xiàn)實(shí)并未完全忘情,在作品中可以看出,他有所感憤,有所期望,也有所指責(zé)。

  本篇雖是一首游歷虞山破山寺時(shí)寫(xiě)的山水詩(shī),但實(shí)際上在寫(xiě)景之中已融入了詩(shī)人的理想與追求。詩(shī)人進(jìn)士及第后,不幸而“淪為一尉”,始終不順,因此,在作品中滲透了他擺脫世俗羈絆、固守自我個(gè)性*的獨(dú)立和向往自一由的山林生活的渴望。

  “清晨入古寺,初日照高林”。作品開(kāi)篇首先點(diǎn)明游覽的時(shí)間(清晨)”和地點(diǎn)(古寺)。接下來(lái)則緊扣`“清晨”寫(xiě)步入寺院的第一個(gè)印象,初升的太陽(yáng)映照著高高的叢林。“古寺”,是直接寫(xiě)寺院年代久遠(yuǎn);“高林”,是說(shuō)寺院中古木參天,是間接寫(xiě)寺院的年代古老,這就有力地烘托了古寺的幽雅、寧?kù)o與神秘。

  “曲徑通幽處,禪房花木深”。在這一聯(lián)里,詩(shī)人抓住寺中特有的景物特點(diǎn),形象地描繪了古寺幽深、清寂的景色*。詩(shī)人步入寺院,沿著曲折蜿蜒的小路,信步走入掩映在濃密的花草樹(shù)木之中的后禪院,一定有“柳暗花明又一村”的驚喜。 “曲徑”通的是“幽處”,這本身就帶有一種懸念色*彩,隨后再綴以“禪房花木深”,就更顯意境之神秘、幽靜、深邃了。可謂用語(yǔ)精當(dāng),筆法高妙,難怪為歷代讀者所贊賞和傳誦。

  “山光悅鳥(niǎo)性*,潭影空人心”。這一聯(lián)緊承上聯(lián),運(yùn)用夾敘夾議的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步烘托了禪院的幽深、清寂。“山光”使鳥(niǎo)兒都愉悅,“潭影”使人的內(nèi)心都變得空靈,可見(jiàn)環(huán)境之優(yōu)雅、靜謐,是修身養(yǎng)性*的絕好境地。這兩句詩(shī)以動(dòng)顯靜,因景生情,含蓄而又雋永,與第二聯(lián)的巧妙構(gòu)思相比,這里則以筆墨簡(jiǎn)約見(jiàn)長(zhǎng),能“悅鳥(niǎo)性*”的“山光”定然是明媚的,和煦的;能夠“空人心”的“潭影”也定然是優(yōu)雅的,寧?kù)o的,波瀾不驚的。可是詩(shī)人只用了“山光”和“潭影”四個(gè)字,可謂用語(yǔ)簡(jiǎn)約,內(nèi)涵豐厚。

  “萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘馨音”。在這最后一聯(lián),詩(shī)人挽回思緒,再次寫(xiě)寺院的寧?kù)o。前面兩聯(lián)寫(xiě)的都是靜態(tài)的“景”,由景及情,抒寫(xiě)詩(shī)人受古寺浸染時(shí)的空靈之心。而在這萬(wàn)籟俱靜的時(shí)刻,鐘磬裊裊的余音,清潤(rùn)悠揚(yáng)地在空寂的寺院中,在空曠的山谷里繚繞,激蕩,自然給人以“靜”的警醒,為全篇增添了無(wú)窮的余韻。這一聯(lián)既是上一聯(lián)的補(bǔ)充,又是在進(jìn)一步以動(dòng)至靜,以鐘馨輕輕回蕩的音韻映襯寺院萬(wàn)籟俱寂的寧?kù)o氣氛,給人以超然物外的寧?kù)o的意境享受。

  在這首詩(shī)中,詩(shī)人以凝煉簡(jiǎn)潔的筆觸向讀者再現(xiàn)了一個(gè)清雅、幽深、寂靜的境界,表達(dá)了詩(shī)人游覽名勝的喜悅和對(duì)高遠(yuǎn)境界的追求。全篇層次分明,意境幽深,寓意含蓄,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,極富感染力。(20xx/04/24)

山寺原文及翻譯賞析6

  清晨入古寺,初日照高林。

  竹徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。

  萬(wàn)籟此都寂,但余鐘磬音。

  曲徑通幽處,禪房花木深。

  萬(wàn)籟此俱寂,惟余鐘磬音。

  萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。

  翻譯

  清晨我進(jìn)入這古老寺院,初升的太陽(yáng)照在山林上。

  竹林中的小路通向幽深處,禪房掩映在繁茂的花木叢中。

  山光明媚使飛鳥(niǎo)更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。

  此時(shí)此刻萬(wàn)物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。

  注釋

  清晨:早晨。

  入:進(jìn)入。

  古寺:指破山寺。

  初日:早上的太陽(yáng)。

  照:照耀。

  高林:高樹(shù)之林。

  竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。

  通:一作“遇”。

  幽:幽靜。

  禪房:僧人居住修行的地方。

  悅:此處為使動(dòng)用法,使……高興。

  潭影:清澈潭水中的倒影。

  空:此處為使動(dòng)用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。

  萬(wàn)籟:各種聲音。籟,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。

  此:在此,即在后禪院。

  都:一作“俱”。

  但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。

  鐘磬:佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。

  鑒賞

  《題破山寺后禪院》是一首題壁詩(shī)。破山寺,即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。唐代詠寺詩(shī)為數(shù)不少,且有很多佳作 。常建的《題破山寺后禪院》,構(gòu)思獨(dú)具特色 ,它緊緊圍繞破山寺后禪房來(lái)寫(xiě),描繪出了這特定境界中所獨(dú)有的靜趣。

  首聯(lián)"清晨入古寺,初日照高林 ",落筆勾勒出清晨時(shí)分后禪房四周的環(huán)境。早晨,初升的紅日將金色的陽(yáng)光灑向寺院,灑向虞山之中的林木,使寺院變得更加絢麗明亮,高聳入空的山林也變得更加翠綠蔥蘢,令人心曠神怡。這里,一個(gè)"入"字,寫(xiě)出了古寺美景之幽遠(yuǎn),一個(gè)"照"字又將旭日東升時(shí)的勃勃生機(jī)給刻寫(xiě)得出神入化,透露出詩(shī)人欣喜昂揚(yáng)的情緒。首聯(lián)是寫(xiě)后禪院的遠(yuǎn)景,為下文的近景刻畫(huà)打下了基礎(chǔ)。

  頷聯(lián)"曲徑通幽處,禪房花木深",點(diǎn)出題中"后禪院"三字,描寫(xiě)出通向后禪院彎曲幽深的小路和后禪院景色的幽靜迷人。僧房深藏在花木叢中,香氣馥郁,宋歐陽(yáng)修曾感慨地稱(chēng)贊道:"我常喜誦常建詩(shī)云:‘竹徑通幽處 ,禪房花木深’。故仿其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得 ,乃知造意者唯難工也。"這一聯(lián)的美,不僅體現(xiàn)在寫(xiě)景的準(zhǔn)確傳神上,而且表現(xiàn)在其思想內(nèi)涵的深邃上。佛教提倡眼、耳、鼻、舌、身、意六根清凈,無(wú)欲無(wú)求,苦修苦行,而后禪院卻花木繁茂,清香撲鼻,由此含蓄曲折地表現(xiàn)僧侶們內(nèi)心對(duì)美的熱烈向往和執(zhí)著追求。“曲徑通幽”之美學(xué)在中國(guó)古典園林上有廣泛運(yùn)用。

  頸聯(lián)和尾聯(lián)在意念上緊承頷聯(lián),頷聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人的發(fā)現(xiàn)之美,追尋之樂(lè),這兩聯(lián)則通過(guò)有聲有色、有動(dòng)有靜、有情有態(tài)的景物描寫(xiě)來(lái)渲染佛門(mén)禪理滌蕩人心、怡神悅志的作用,在給讀者帶來(lái)美的享受的同時(shí)又把讀者帶進(jìn)幽美絕世的佛門(mén)世界。詩(shī)人舉目四望,只見(jiàn)艷陽(yáng)高照,天地生輝,翠竹幽林沐浴在陽(yáng)光燦爛之中熠熠生輝,眩人眼目;活潑小鳥(niǎo)歡飛在茂林修竹之間自由自在,惹人羨慕。禪房前面是一池清澈見(jiàn)底的水潭,藍(lán)天白云、茂林修竹倒映其間,給人以潔凈空明、心曠神怡之感。“空人心”應(yīng)對(duì)上句“悅鳥(niǎo)性”,點(diǎn)示如此空靈純潔的世界的確可以滌除塵念,凈化心靈;“悅鳥(niǎo)性”又暗示人只有象鳥(niǎo)一樣,遠(yuǎn)離凡塵,回歸自然,崇佛信道,才能保持本真,逍遙適世。頸聯(lián)寫(xiě)山光物態(tài),寫(xiě)小鳥(niǎo)歡飛,寫(xiě)潭影空明,無(wú)一不在形象地暗示禪味佛理感化人心,凈化靈魂的奇妙作用。

  尾聯(lián)兩句以聲襯靜,營(yíng)造一個(gè)萬(wàn)籟俱寂的境界,這與王維的"蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。"有異曲同工之妙。鐘磬之音,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了“晨鐘暮鼓”的報(bào)時(shí)功能,而被賦予一些寓意深微的象征意義,這是來(lái)自佛門(mén)圣地的世外之音,這是引領(lǐng)人們進(jìn)入純凈怡悅世界的奇妙佛音,這是回蕩在人們心靈深處的天籟之音,悠揚(yáng)而宏亮,深邃而超脫。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院與世隔絕的居處,領(lǐng)略這空門(mén)忘情塵俗的意境,寄托了自己遁世無(wú)門(mén)的情懷,禮贊了佛門(mén)超拔脫俗的神秘境界。

  賞析二

  首聯(lián) 清晨入古寺,初日照高林。詩(shī)人在這天的清晨走進(jìn)古寺,初升的太陽(yáng)光照耀著松林。此聯(lián)中表明了詩(shī)人此作的時(shí)間和地點(diǎn)。佛家經(jīng)常把僧徒聚集的處所當(dāng)做是叢林,所以這里所說(shuō)的高林頗有稱(chēng)頌禪院的意思。在光照松林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。

  頷聯(lián) 竹徑通幽處,禪房花木深。此聯(lián)的“幽”“深”二字尤為重要。竹林掩映下的小路通向了幽深之處,禪房前后花木繽紛。幽靜的竹林,小徑,繁茂的花草樹(shù)木共同構(gòu)成了優(yōu)雅的意境。幽靜的竹林里,一條小路通向深處,禪房前后花木茂盛。此聯(lián)主要描寫(xiě)靜景。“幽”字著重突出了此景的寂靜,而這種靜不是一般的靜,是一種具有詩(shī)意的靜,因?yàn)榇寺?lián)中還有一個(gè)“深”字,這兩個(gè)字互相映襯。繁茂的花木和幽靜的竹林互相映襯,再加上一條通往深處的僻靜的小路。可以想象這是一幅多么美麗的畫(huà)面,多么詩(shī)意的境界呀!

  頸聯(lián) 山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心 “悅”“空”二字給大自然賦予了某種特性,明媚的山間陽(yáng)光使飛鳥(niǎo)更加歡悅,清澈的潭水讓人神清氣爽。悅、空二字在這里是使動(dòng)用法,意為使·······歡悅,使·······空。這里的山光就是日光,自然中的日光照耀在山林里,小鳥(niǎo)到處亂飛,潭水本來(lái)就是清澈的。這些本來(lái)就沒(méi)有什么奇怪的。但是作者卻敏銳的捕捉到了小小的細(xì)節(jié),給山光和潭水賦予了某種特性,使它們能夠讓飛鳥(niǎo)歡悅,能夠蕩滌人們心目中的污垢,使人們心曠神怡,神清氣爽。這就使得這整幅畫(huà)面變得更加生動(dòng),形象,美麗。動(dòng)靜結(jié)合的境界讓人嘖嘖稱(chēng)奇。

  尾聯(lián) 萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。頸聯(lián)中明明寫(xiě)了小鳥(niǎo)到處飛的動(dòng)景,然而到了尾聯(lián)卻說(shuō)此時(shí)此刻萬(wàn)物俱沉默寂靜,這到底是為什么呢?作者到底想寫(xiě)什么呢?最后半句話,但余鐘磬音。鐘磬,指的是佛教召集眾僧的時(shí)候所敲打的一種樂(lè)器。尾聯(lián)中,作者聽(tīng)到了鐘磬的聲音,于是他閉上了眼睛,默默的感受著仿佛周?chē)际羌澎o的,唯有那象征空門(mén)的鐘磬之聲能夠像潭水一樣使作者的心靈的污垢得到蕩滌,使之更加清凈。原來(lái)作者是想借著此情此景寄托其遁世無(wú)門(mén)的情懷。

  意境

  清晨,太陽(yáng)出來(lái)了,在高大林木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映這彎彎的小路,來(lái)到禪房,更覺(jué)幽靜。山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。悠長(zhǎng)的鐘磬聲,在萬(wàn)籟俱寂之中帶來(lái)深遠(yuǎn)的禪意,使人的心靈愈加沉靜。

  “清晨入古寺,初日照高林。”首句 “清晨”二字點(diǎn)明出游的時(shí)間和地點(diǎn)。詩(shī)人一大早就“入古寺”,可見(jiàn)他對(duì)這塊佛教圣地的向往之切。下句緊扣“清晨”描繪出這座寺院的全景:初升的太陽(yáng),正照著寺院中高聳的樹(shù)林。“古寺”“高林”突出了山寺的幽雅。

  “曲徑通幽處,禪房花木深。”這一聯(lián)詩(shī)人抓住寺中獨(dú)特的景物,形象地描繪了山寺幽深、清寂的景色。“曲徑”,竹林叢中的小路。“幽處”幽靜的地方。“禪房”僧侶們的住所。“花木深”,指禪房深藏在花木叢中。

  “山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。”這一聯(lián)緊承上聯(lián),進(jìn)一步渲染了僧房幽深、清寂。“山光”山中的景色。“悅”,用作動(dòng)詞,使……歡悅。“空人心”,使人心中的雜念消除。“空”,消除。形容詞用作動(dòng)詞,“使……空”。上句表面上是寫(xiě)山光使飛鳥(niǎo)也怡然自樂(lè),實(shí)際上,鳥(niǎo)的怡然自樂(lè)是詩(shī)人心情愉悅的反映。下句寫(xiě)人心對(duì)潭影而空,既表達(dá)了詩(shī)人寧?kù)o的內(nèi)心感受,也隱約流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤慨和反感。這兩句詩(shī)以動(dòng)顯靜,因景生情,含蓄雋永。

  以上六句,詩(shī)人抓住山寺中獨(dú)特的景物,運(yùn)用了以靜顯動(dòng),以動(dòng)顯靜的表現(xiàn)手法,塑造了一個(gè)幽深靜寂、安詳和平、自然高遠(yuǎn)的境界。

  “萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。”尾聯(lián)是上一聯(lián)的補(bǔ)充,進(jìn)一步以鐘磬音響輕輕回蕩,以動(dòng)顯靜,映襯山寺萬(wàn)籟俱寂的寧?kù)o氣氛。“萬(wàn)籟”,指自然界萬(wàn)物發(fā)出的各種聲響。“都”,都,全部。“寂”,寂靜,沒(méi)有聲音。成語(yǔ)“萬(wàn)籟都寂”出于此句。“磬”,是石或玉制的打擊樂(lè)器。和尚在念經(jīng)或進(jìn)行其它宗教活動(dòng)時(shí),都用敲鐘或擊磬表示開(kāi)始和結(jié)束。

  賞析

  這首詩(shī)題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。

  “清晨入古寺,初日照高林”,詩(shī)人在清晨登上破山,進(jìn)入興福寺,此時(shí),旭日冉冉升起,陽(yáng)光灑落在山林間。詩(shī)人沒(méi)有說(shuō)“深林”,而是說(shuō)“高林”這個(gè)充滿禪意的詞語(yǔ),暗頌禪院,烘托了充滿禪意的玄妙而又深沉的意境。

  “竹徑通幽處,禪房花木深”,詩(shī)人穿過(guò)寺中竹林間的小路,走到幽深的后院,看到講經(jīng)誦佛的禪房就在花木深處。“竹徑”、“禪房”都是高潔的事物,“幽”、“深”都烘托了幽靜的氣氛。這是一個(gè)多么高潔幽美的環(huán)境啊,這不禁令詩(shī)人心情舒暢,陶醉其中。

  “山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心”,詩(shī)人抬頭仰望寺后的青山在陽(yáng)光照射下,越發(fā)生機(jī)勃勃,鳥(niǎo)兒在天空中自由自在地飛翔歌唱。走到水潭邊,只見(jiàn)潭水清澈,倒映著周?chē)拔锖妥约旱纳碛埃粗锌彰鞯牡褂埃闹械囊磺蟹矇m雜念頓時(shí)消失殆盡。“悅”和“空”都是詩(shī)人內(nèi)心情感的直接表達(dá)。

  “萬(wàn)籟此俱寂,但馀鐘磬音”,詩(shī)人此刻靜靜地站在潭邊,周?chē)乃新曇舴路鸲枷Я耍挥泄潘轮械溺娐暎l(fā)出悠揚(yáng)而洪亮的佛音,引導(dǎo)人們進(jìn)入空靈純凈的境界。詩(shī)人欣賞幽美的景色,感悟忘卻塵世的意境,都表現(xiàn)了遁世絕俗的情趣。

  這是一首五言律詩(shī),但筆調(diào)有似古體,語(yǔ)言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對(duì),而次聯(lián)不對(duì)仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩(shī)從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩(shī)以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實(shí)地寫(xiě)景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評(píng)常建詩(shī)歌藝術(shù)特點(diǎn)所說(shuō):“建詩(shī)似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠(yuǎn),其興僻,佳句輒來(lái),唯論意表。”(《河岳英靈集》)精辟地指出常建詩(shī)的特點(diǎn)在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會(huì)詩(shī)的旨趣,而不以描摹和辭藻驚人。因此,詩(shī)中佳句,往往好像突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩(shī)的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽(yáng)修十分喜愛(ài)“竹徑”兩句,說(shuō)“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”。后來(lái)他在青州一處山齋宿息,親身體驗(yàn)到“竹徑”兩句所寫(xiě)的意境情趣,更想寫(xiě)出那樣的詩(shī)句,卻仍然“莫獲一言”(見(jiàn)《題青州山齋》)。歐陽(yáng)修的體會(huì),生動(dòng)說(shuō)明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽(yù)為“警策”的“山光”兩句,不僅造語(yǔ)警拔,寓意更為深長(zhǎng),旨在發(fā)人深思。正由于詩(shī)人著力于構(gòu)思和造意,因此造語(yǔ)不求形似,而多含比興,重在達(dá)意,引人入勝,耐人尋味。

  盛唐山水詩(shī)大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨(dú)特風(fēng)格和成就。常建這首詩(shī)是在優(yōu)游中寫(xiě)會(huì)悟,具有盛唐山水詩(shī)的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類(lèi)同,確屬獨(dú)具一格。

  破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時(shí)郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩(shī)中抒寫(xiě)清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫(xiě)省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩(shī)中獨(dú)具一格的名篇。

  鑒賞二

  清晨,太陽(yáng)出來(lái)了,在高大樹(shù)木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映著彎彎小路,來(lái)到禪房,更是覺(jué)得幽靜。悠長(zhǎng)的鐘磬聲,在萬(wàn)籟俱寂之中帶來(lái)深遠(yuǎn)的禪意,使人的心靈愈加沉靜。

  晨游山寺,看到幽靜的竹林、清澈的水潭,青山煥發(fā)、鳥(niǎo)兒歡唱,裊裊的鐘磬聲時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。如此清幽的環(huán)境使詩(shī)人頓去雜念,心中豁然開(kāi)朗。全詩(shī)雖詠禪房寺院,實(shí)抒寄情山水及隱逸之情。

  語(yǔ)言古樸,意象深微;構(gòu)思工于造意,妙在言外,引人在平易中進(jìn)入勝境。

  首聯(lián)起居平平“清晨入古寺”簡(jiǎn)直如同平白說(shuō)話,毫無(wú)詩(shī)意。但卻簡(jiǎn)單地交待了時(shí)間地點(diǎn)。緩之又緩,平之又平,不是孤峰突起,也不是一瀉千里,仿佛輕松愉悅地步入山陰道上。繼而“初日照高林”亦是不加粉飾的句子,卻在眼前鋪開(kāi)了幅“山林晨景圖”。樹(shù)密,但不是密不透風(fēng);林高,但不是高不可及。密密匝匝的樹(shù)林伴著初升的旭日,“初日”亮而微紅,紅又間黃,從樹(shù)縫、樹(shù)頭間漏下道道光柱,裊娜著林間微微的霧氣,氤氳著別樣的輕柔。

  “曲徑通幽處,禪房花木深” 此言一出足令人瞠目結(jié)舌、嘖嘖稱(chēng)贊。步出高林是一叢翠竹,翠桿碧葉下是仄仄的小徑,竹影微搖,小徑隱現(xiàn),前路深幽,不可輕現(xiàn)。隱隱有一角挑檐露在花木深處,幽僻之所,非高僧不可得也!花木、禪房、曲徑、竹林仿佛已融為一體,渾然天成。既點(diǎn)題,又顯意,無(wú)怪乎令人嘆賞至今。

  頸聯(lián)兩句對(duì)仗工整,比興巧妙。一個(gè)“悅”字,高雅了“鳥(niǎo)性”,寫(xiě)活了“山光”。鳥(niǎo)竟猶人,可識(shí)、可賞、可悅這山光。一個(gè)“空”字,沉寂了“潭影”,澹定了“人心”。潭影幽暗而似空無(wú)一物,人心無(wú)所求無(wú)所欲,空空中而異常的滿足。

  尾聯(lián)巧妙的把全詩(shī)化為一曲淡雅的樂(lè)章。起先有絲弦竹肉,金革匏陶,到此一節(jié),萬(wàn)籟俱寂,只在那鐘磬上一擊,余音裊裊,不絕如縷。如縷的金玉聲縈繞在禪院上空,與那日光相融,與那紫煙相繚,仿佛梵音入耳,滌蕩盡胸間塵垢,悠遠(yuǎn)悠長(zhǎng),回味無(wú)窮。

山寺原文及翻譯賞析7

  浪淘沙·山寺夜半聞鐘

  身世酒杯中。萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

  夢(mèng)入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

  翻譯

  整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國(guó)家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。

  少年繁華如夢(mèng),如今一一破滅,讓人直欲遁入空門(mén),做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),教人無(wú)夢(mèng)可做,無(wú)處可托。

  注釋

  身世:平生。

  酒杯:借酒澆愁。

  漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。

  夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。

  歌舞:身世。

  誤:沒(méi)有。

  西窗:思念,代指抱負(fù)。

  卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。

  鑒賞

  辛詞以其內(nèi)容上的愛(ài)國(guó)思想,藝術(shù)上有創(chuàng)新精神,在文學(xué)史上產(chǎn)生了巨大影響。《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》當(dāng)是作者后期的作品,詞雖以“萬(wàn)事皆空”總攝全篇,實(shí)充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格沉郁悲涼。上片懷古,實(shí)嘆喟今無(wú)英雄,秦漢盛世難再。下片歌舞匆匆者,亦少年盛事惟夢(mèng)境再現(xiàn)。《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》描寫(xiě)的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢(shì)的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者后期的作品。

  辛棄疾也信奉老莊,在《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》這首詞中作曠達(dá)語(yǔ),但他并不能把沖動(dòng)的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來(lái)似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無(wú)法銷(xiāo)磨的痛苦。

  上闕:“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”,英雄惜英雄的悵然,劉邦和秦始皇的時(shí)代,是他認(rèn)為兩個(gè)英雄豪杰輩出又命運(yùn)起伏的時(shí)代。古今往來(lái)的英雄們,為時(shí)間的流逝而淹沒(méi),但是心中的宏大夢(mèng)想缺不曾忘卻,字里行間中作者為國(guó)家舍身立命而不達(dá)的情懷更加讓人感慨。

  上闋首句“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空”,有充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格悲涼、沉郁。“雨打風(fēng)吹”原指花木遭受風(fēng)雨摧殘。比喻惡勢(shì)力對(duì)弱小者的迫害。也比喻嚴(yán)峻的考驗(yàn)。此處表達(dá)出作者舍身報(bào)國(guó)決心的堅(jiān)持。

  下闕:"夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘,驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”后闕是寫(xiě)少年夢(mèng)被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。雖然表面上看是想逃避現(xiàn)實(shí),實(shí)際上作者絲毫沒(méi)有忘記國(guó)家大事,時(shí)刻想著的還是報(bào)效國(guó)家。“夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。”表達(dá)了他慷慨激昂的愛(ài)國(guó)感情,反映出憂國(guó)憂民“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”的壯志豪情和以身報(bào)國(guó)的高尚理想。”卷地西風(fēng)“更是突出看當(dāng)時(shí)嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。

  這首詞在藝術(shù)手法上的高明之處在于聯(lián)想與造境上。豐富的聯(lián)想與跌宕起伏的筆法相結(jié)合,使跳躍性的結(jié)構(gòu)顯得整齊嚴(yán)密。由此及彼,由近及遠(yuǎn);由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊(yùn)含著開(kāi)闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢(shì),與詞人沉郁雄放的風(fēng)格相一致。

  創(chuàng)作背景

  南宋淳熙八年(1181年)至南宋嘉泰三年(1203年),作者為閑居帶湖、瓢泉時(shí)期,其間除南宋紹熙三年(1192年)至南宋紹熙五年(1194年)一度被起用為福建安撫使外,一直賦閑在家。由于感情抑郁不平,時(shí)間又悠閑有余,故爾這一期是他創(chuàng)作的鼎盛時(shí)期。

山寺原文及翻譯賞析8

  浣溪沙·山寺微茫背夕曛

  山寺微茫背夕曛,鳥(niǎo)飛不到半山昏。上方孤磬定行云。

  試上高峰窺皓月,偶開(kāi)天眼覷紅塵。可憐身是眼中人。

  翻譯

  山寺背對(duì)著夕陽(yáng)的光暈,在余暉下顯得影廓模糊。飛鳥(niǎo)也顯得影子迷離,剛飛到半山腰,山脈便隱藏在昏暗的影子之中了。這時(shí),寺院中的磬聲悠揚(yáng)地響起,仿佛把山間的云彩都定格住了。

  登上山頂,想更近地眺望月亮,如果此時(shí)開(kāi)了天眼,便可以借此透視凡界紅塵。這些都是奢想啊,我只是人世間的一個(gè)凡夫俗子罷了。

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,雙調(diào)四十二字,上闋三句三平韻,下闋三句兩平韻。

  微茫:隱約,模糊。

  夕曛:日落時(shí)的余暉。

  上方:寺廟。

  磬:佛寺中缽形的打擊樂(lè)器,用銅制成。

  定行云:即《列子·湯問(wèn)》“響遏行云”之意。

  天眼:佛教所說(shuō)五眼之一。能透視眾生諸物,無(wú)論上下、遠(yuǎn)近、前后、內(nèi)外、大小及未來(lái),皆能觀照。又古詩(shī)詞中常以天眼指月亮。

  創(chuàng)作背景

  此詞為1905年夏歸海寧時(shí)登硤山所作。此詞中之意蘊(yùn),雖然也有幽微深婉的極可賞愛(ài)之處,然而其意境卻是詞人作品中之所習(xí)見(jiàn),并且性質(zhì)亦屬于有關(guān)人生之情思與哲理。

  賞析

  上闋“山寺微茫背夕曛”,如認(rèn)為確有此山、確有此寺,而欲指某山、某寺以實(shí)之,則誤矣。此詞前片三句,但標(biāo)舉一崇高幽美而渺茫之境界耳。近代西洋文藝有所謂象征主義者,靜安先生之作殆近之焉。我國(guó)舊詩(shī)舊詞中,擬喻之作雖多,而象征之作則極少。所謂擬喻者,大別之約有三類(lèi):其一日以物擬人,如吳文英《浣溪沙》詞“落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞”,杜牧《贈(zèng)別》詩(shī)“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”,是以物擬人者也:其二日以物擬物,如東坡《永遇樂(lè)》詞“明月如霜,好風(fēng)如水”,端己《菩薩蠻》詞“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)”,是以物擬物者也;其三日以人托物,屈子《離騷》“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”,駱賓王《在獄詠蟬》詩(shī)“露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉”,是以人托物者也。要之,此三種皆于虛擬之中仍不免寫(xiě)實(shí)之意也。至若其以假造之景象,表抽象之觀念,以顯示人生、宗教,或道德、哲學(xué),某種深邃之義理者,則近于西洋之象征主義矣。此于古人之作中,頗難覓得例證。《珠玉詞》之《浣溪沙》“滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春,不如憐取眼前人”,《六一詞》之《玉樓春》“直須看盡洛城花,始共東風(fēng)容易別”,殆近之矣。以其頗有人生哲理存乎其間也。然而此在晏、歐諸公,殆不過(guò)偶爾自然之流露,而非有心用意之作也。正如靜安先生《人間詞話》所云:“遽以此意解釋諸詞,恐為晏、歐諸公所不許也。”而靜安先生之詞,則思深意苦,故其所作多為有心用意之作。樊志厚《人間詞甲稿序》云:“若夫觀物之微、托興之深,則又君詩(shī)詞之特色。”此序人言是靜安先生自作而托名樊志厚者,即使不然,而其序言亦必深為靜安先生所印可者也。“山寺微茫”一起四字,便引人抬眼望向半天高處,顯示一極崇高渺茫之境,復(fù)益之以“背夕曛”,乃更增加無(wú)限要渺幽微之感。黃仲則《都門(mén)秋思》有句云“夕陽(yáng)勸客登樓去”,于四野蒼茫之中,而舉目遙見(jiàn)高峰層樓之上獨(dú)留此一片夕陽(yáng),發(fā)出無(wú)限之誘惑,令人興攀躋之念,故日“勸客登樓去”,此一“勸”字固極妙也。靜安詞之“夕曛”,較仲則所云“夕陽(yáng)”者其時(shí)間當(dāng)更為晏晚,而其光色亦當(dāng)更為黯淡,然其為誘惑,則或更有過(guò)之。常人貴遠(yuǎn)而賤近,每于其所愈不能知、愈不可得者,則其渴慕之心亦愈切。故靜安先生不日“對(duì)”夕曛,而日“背夕曛”,乃益更增人之遐思幽想也。人于此塵雜煩亂之生活中,恍惚焉一瞥哲理之靈光,而此靈光又復(fù)渺遠(yuǎn)幽微如不可即,則其對(duì)人之誘惑為何如,靜安先生蓋嘗深受西洋叔本華悲觀哲學(xué)之影響,以為“生活之本質(zhì)何,欲而已矣。欲之為性無(wú)厭。一欲既終,欲隨之,故究竟之慰藉終不可得也。故人生者如鐘表之?dāng)[,實(shí)往復(fù)于苦痛與倦?yún)捴g者也。”鋤靜安先生既覺(jué)人生之苦痛如斯,是其研究哲學(xué),蓋欲于其中覓一解脫之道者也。然而靜安先生在《靜庵文集續(xù)編·自序二》中又云:“余疲于哲學(xué)有日矣。哲學(xué)上之說(shuō),大都可愛(ài)者不可信,可信者不可愛(ài)。知其可信而不能愛(ài),覺(jué)其可愛(ài)而不能信,此近二三年中最大之煩悶。”然則是此哲理之靈光雖惚若可以瞥見(jiàn),而終不可以求得者也。故日:“鳥(niǎo)飛不到半山昏。”人力薄弱,竟可奈何,然而人對(duì)彼一境界之向往,彼一境界對(duì)人之吸引,仍在在足以動(dòng)搖人心。有磬聲焉,其音孤寂,而揭響遏云,入乎耳,動(dòng)乎心,雖欲不向往,而其吸引之力有不可拒者焉,故曰“上方孤磐定行云”也。

  于是而思試一攀躋之焉,因而下闋乃有“試上高峰窺皓月”之言。曰“試上”,則未曾真筒到達(dá)也可知;曰“窺”,則未曾真筒察見(jiàn)也可想。然則此一“試上”之間,有多少努力,多少苦痛。此又靜安先生在《紅樓夢(mèng)評(píng)論》一文所云:“有能除去此二者(按指苦痛與倦?yún)挘崛酥^之日快樂(lè)。然當(dāng)其求快樂(lè)也,吾人于固有之苦痛外,又不得不加以努力,而努力亦苦痛之一也。且快樂(lè)之后,其感苦痛也彌深。故苦痛而無(wú)回復(fù)之快樂(lè)者有之矣,未有快樂(lè)而不先之或繼之以苦痛者也。”(按:此實(shí)叔本華之說(shuō))是其“試上高峰”原思求解脫、求快樂(lè),而其“試上”之努力固已為一種痛苦矣。且其痛苦尚不止此。蓋吾輩凡人,固無(wú)時(shí)刻不為此塵網(wǎng)所牢籠,深溺于生活之大欲中,而不克自拔,亦正如靜安先生在《紅樓夢(mèng)評(píng)論》中所云:“于解脫之途中,彼之生活之欲,猶時(shí)時(shí)起而與之相抗。”夫如是,固終不免于“偶開(kāi)天眼覷紅塵”也。已知其“偶開(kāi)”必由此不能自己、不克自主之一念耳。陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》云:“由此一念,又不得居此,復(fù)墮下界,且結(jié)后緣。”而人生競(jìng)不能制此一念之動(dòng),則前所云“試上高峰”者,乃彌增人之艱辛痛苦之感矣。竊以為前一句之“窺”,有欲求見(jiàn)而未全得見(jiàn)之憾;后一句之“覷”,有欲求無(wú)見(jiàn)而不能不見(jiàn)之悲。而結(jié)之日“可憐身是眼中人”,彼“眼中人”者何,固此塵世大欲中擾擾攘攘、憂患勞苦之眾生也。夫彼眾生雖憂患勞苦,而彼輩春夢(mèng)方酣,固不暇自哀。此譬若人死后之尸骸,其腐朽靡爛乃全不自知,而今乃有一尸骸焉,獨(dú)具清醒未死之官能,自視其腐朽,自感其靡爛,則其悲哀痛苦,所以自哀而哀人者,其深切當(dāng)如何耶,于是此“可憐身是眼中人”一句,乃真有令人不忍卒讀者矣。

山寺原文及翻譯賞析9

  危樓高百尺,手可摘星辰。

  不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。

  ——唐代·李白《夜宿山寺》

  譯文及注釋

  譯文

  山上寺院好似有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。

  不敢高聲說(shuō)話,唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。

  注釋

  宿:住,過(guò)夜。

  危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。

  星辰:天上的星星統(tǒng)稱(chēng)。

  語(yǔ):說(shuō)話。

  恐:唯恐,害怕。驚:驚動(dòng)。

  賞析

  這是一首紀(jì)游寫(xiě)景的短詩(shī)。詩(shī)的內(nèi)容記錄了李白夜游寺廟的有趣經(jīng)歷。全詩(shī)沒(méi)有一個(gè)生僻字,從頭到尾用“夸張”的手法,形象而又逼真地寫(xiě)出了山寺之奇高,星夜之奇妙。

  “危樓高百尺,手可摘星辰。”這兩句是寫(xiě)山寺之高。第一句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。發(fā)端一個(gè)“ 危 ”字,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動(dòng)、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢(shì)淋漓盡致地描摹了出來(lái)。次句以極其夸張的技法來(lái)烘托山寺之高聳云霄。字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒(méi)有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對(duì)高聳入云的“危樓”的向往。

  “不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。”兩句,“不敢”寫(xiě)出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩(shī)人“不敢”與深“怕”的心理中,讀者完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。

  詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩(shī)人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說(shuō)話,唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。

  此詩(shī)語(yǔ)言自然樸素,卻形象逼真。全詩(shī)無(wú)一生僻字,卻字字驚人,堪稱(chēng)“平字見(jiàn)奇”的絕世佳作。詩(shī)人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫(xiě)的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在讀者面前,給人身臨其境的感覺(jué)。摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩(shī)人信手拈來(lái),用入詩(shī)中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。

  李白的詩(shī)風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語(yǔ)言自然婉轉(zhuǎn),音律富于變化而又和諧統(tǒng)一,具有濃郁的浪漫主義色彩。此詩(shī)寥寥數(shù)筆,就酣暢淋漓地表現(xiàn)出了人在高處的愉悅、豪放、可愛(ài)、率直。

山寺原文及翻譯賞析10

  山寺夜起

  月升巖石巔,下照一溪煙。

  煙色如云白,流來(lái)野寺前。

  開(kāi)門(mén)惜夜景,矯首看霜天。

  誰(shuí)見(jiàn)無(wú)家客,山中獨(dú)不眠。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《山寺夜起》是清代作家江湜作的一首古體詩(shī),描寫(xiě)了詩(shī)人的羈旅行愁。當(dāng)時(shí)作者遭遇離亂,漂泊他鄉(xiāng),心情孤獨(dú)愁苦,在住在山中野寺時(shí),對(duì)月思鄉(xiāng),感慨身世浮沉。

  翻譯/譯文

  月亮從山石處升起,揮灑下來(lái)的光輝照得滿溪煙霧騰繞。

  那煙的顏色像云那樣白,溪水潺潺流到了這荒野里的寺廟前。

  打開(kāi)門(mén),欣賞這夜景,抬頭看那深寒的夜空。

  有誰(shuí)見(jiàn)過(guò)我這等沒(méi)有家的流浪者,在這深山中孤獨(dú)的難以成眠。

  賞析/鑒賞

  首聯(lián)頷聯(lián)寫(xiě)山寺夜景之美,頸聯(lián)“惜”字表達(dá)作者對(duì)夜景的喜愛(ài)。作者不眠緣由有二:沉醉山寺夜景;自己為“無(wú)家客”,因思家而難以入眠。情景交融抒發(fā)孤獨(dú)與羈旅思鄉(xiāng)之情。

  這是一首描寫(xiě)羈旅行愁的詩(shī)作。當(dāng)時(shí)作者遭遇離亂,漂泊他鄉(xiāng),心情孤獨(dú)愁苦。作者住在山中的野寺里,孤獨(dú)一人,對(duì)月思鄉(xiāng),感慨身世浮沉。

  首聯(lián)“月升巖石巔,下照一溪煙”描寫(xiě)月亮從高高的巖石之巔升起來(lái),月光普照大地,為全詩(shī)鋪設(shè)了思鄉(xiāng)的氛圍,奠定了思鄉(xiāng)的基調(diào)。接著詩(shī)歌轉(zhuǎn)向?qū)υ鹿庀乱幌F的描寫(xiě)。由于月光如水,澄澈明亮,所以,本來(lái)就潔白的云氣更顯潔凈飄渺。首聯(lián)描寫(xiě)符合山中晚景特點(diǎn),月光的襯托使得景物更加美好。

  頷聯(lián)緊承首聯(lián),寫(xiě)月光照耀下的溪上水氣如云樣潔白,飄飄漾漾,散流在寺前。表面看起來(lái),這不過(guò)是自然現(xiàn)象,并無(wú)妙處可言。但比起首聯(lián),卻寫(xiě)出了水氣的自然飄動(dòng)的動(dòng)態(tài)之美。而且,潔白的水氣飄渺輕盈、流落無(wú)定,不禁讓作者聯(lián)想到自己漂泊無(wú)依的生活。這一聯(lián)的描寫(xiě)除了用云氣暗喻作者羈旅生活的特點(diǎn),也是以樂(lè)景寫(xiě)哀情的重重一筆,妙不可言。

  頸聯(lián)寫(xiě)無(wú)法入睡的自己打開(kāi)寺門(mén),站在寺外觀賞美景。眼前美景,讓作者感慨萬(wàn)千,不禁憐惜起來(lái)。這一份憐惜,暗含著深沉的身世漂泊之感。詩(shī)人抬頭看天,卻感覺(jué)到霜重氣寒,心中難免凄涼孤獨(dú)。“霜天”二字,緊扣心情,間接表達(dá)了漂泊在外的孤寂凄冷的心境,可謂傳神之筆。

  尾聯(lián)直抒胸臆,用反問(wèn)的形式寫(xiě)到:誰(shuí)看到無(wú)家可歸的客居他鄉(xiāng)的人,在這荒郊野外,月下思鄉(xiāng),山中嘆惋,獨(dú)自一人深夜不眠呢?反問(wèn)加強(qiáng)了抒情效果,與前面的景物描寫(xiě)遙相映襯,更寫(xiě)出一份愁絕傷絕的自傷之境,具有強(qiáng)烈的感染力。

  整首詩(shī)借景抒情、寓情于景,抓住富有特征的景物來(lái)描寫(xiě)孤獨(dú)凄涼的身世之慨,以樂(lè)景寫(xiě)哀情,更見(jiàn)其哀;以月色鋪設(shè)情境,則無(wú)一處不孤寂愁苦。此詩(shī)大有杜甫詩(shī)歌沉郁蒼涼之感,但多出了一份輕巧和淡靜,可為上乘之作。

山寺原文及翻譯賞析11

  我家江水初發(fā)源,宦游直送江入海。

  聞道潮頭一丈高,天寒尚有沙痕在。

  中泠南畔石盤(pán)陀,古來(lái)出沒(méi)隨濤波。

  試登絕頂望鄉(xiāng)國(guó),江南江北青山多。

  羈愁畏晚尋歸楫,山僧苦留看落日。

  微風(fēng)萬(wàn)頃靴文細(xì),斷霞半空魚(yú)尾赤。

  是時(shí)江月初生魄,二更月落天深黑。

  江心似有炬火明,飛焰照山棲鳥(niǎo)驚。

  悵然歸臥心莫識(shí),非鬼非人竟何物?

  江山如此不歸山,江神見(jiàn)怪驚我頑。

  我謝江神豈得已,有田不歸如江水。

  翻譯

  我的家鄉(xiāng)地處長(zhǎng)江初始發(fā)生之源頭,為官出游卻隨江水滾滾飄然東入海。

  聽(tīng)說(shuō)此地大潮打起浪頭足足一丈高,即使天寒地凍還有沙痕印跡之存在。

  中泠泉畔南面巨大石山名號(hào)稱(chēng)盤(pán)陀,自古以來(lái)出沒(méi)水中追隨浪濤和江波。

  嘗試登上絕高山頂遙望萬(wàn)里外家園,無(wú)論江南江北看看都是青山格外多。

  羈旅在外鄉(xiāng)愁只恐難尋回家之歸舟,山上圣僧苦苦挽留欣賞山中之落日。

  微微風(fēng)里波濤萬(wàn)頃陣陣蕩漾起細(xì)鱗,半天晚霞空中恰似排排魚(yú)尾血樣紅。

  正當(dāng)此時(shí)江中月亮剛剛還在初升起,二更時(shí)辰月兒下山天空一片深漆黑。

  靜靜長(zhǎng)江江心好似有著一炬火大明,飛騰火焰照得山中棲息鳥(niǎo)兒紛紛驚。

  惆悵失然歸臥僧舍心中也莫能辨識(shí),不是鬼魂不是生人究竟何處之事物。

  江山彌幻而今如此為何還不回家園,江神莫非責(zé)怪我的脾性警示太頑固。

  感謝江神我得提醒但是實(shí)在不得已,家中如有田地不回寧如奔逝之江水。

  注釋

  金山寺:在今江蘇鎮(zhèn)江西北的長(zhǎng)江邊的金山上,宋時(shí)山在江心。

  中泠:泉名,在金山西。

  石盤(pán)陀:形容石塊巨大。

  歸楫:從金山回去的船。楫原是船槳,這里以部分代整體。

  初生魄:新月初生。蘇軾游金山在農(nóng)歷十一月初三,所以這么說(shuō)。

  “江心”一句:或指江中能發(fā)光的某些水生動(dòng)物。

  謝:道歉。

  如江水:古人發(fā)誓的一種方式。

  賞析

  熙寧四年(1071年),乃有通判杭州的任命,蘇軾當(dāng)時(shí)三十六歲。途經(jīng)鎮(zhèn)江,他曾到城外長(zhǎng)江中的金山寺,拜訪了寶覺(jué)、圓通二位長(zhǎng)老,二者盛情款待,盛情難怯,蘇軾宿在寺中,半夜得以觀賞江上夜景,不由得浮想聯(lián)翩,寫(xiě)下了這首七言古詩(shī)。

  這首詩(shī)分為三段:

  頭八句“我家江水初發(fā)源”至“江南江北青山多”,寫(xiě)登高遠(yuǎn)眺,觸景生情,勾起鄉(xiāng)思,中間八句“羈愁畏晚尋歸楫”至“飛焰照山棲鳥(niǎo)驚”,描繪傍晚和夜間江上的景色,末六句“悵然歸臥心莫識(shí)”至“有田不歸如江水”,闡發(fā)辭官歸田的意愿。這三段分別寫(xiě)游金山寺的所思、所見(jiàn)、所感,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于故鄉(xiāng)的思念,對(duì)于仕途奔波的厭倦和立意辭官歸隱的決心。

  該詩(shī)以“江水”貫穿首尾作為線索,“鄉(xiāng)思”是極力渲染的內(nèi)容。詩(shī)人筆勢(shì)矯健,全篇舒展自如,寫(xiě)景詠懷,融為一體,波瀾浩大,才情橫溢。

  先看頭二句:“我家江水初發(fā)源,宦游直送江入海。”這一開(kāi)頭充滿了磅礴氣勢(shì)。蘇軾的家鄉(xiāng)在四川眉山,古書(shū)稱(chēng)長(zhǎng)江之水發(fā)源于四川岷山。蘇軾對(duì)源于家鄉(xiāng),哺育著中華民族的江水感到非常親切,并且引以為自豪。在古代,“江”指長(zhǎng)江,“河”指黃河。所以詩(shī)中的“江水”,說(shuō)的.就是長(zhǎng)江水,不同于今天的泛稱(chēng)“江水”。一個(gè)人失意的時(shí)候,心情憂郁的時(shí)候,最容易想家。“親眷眷而懷歸兮”,蘇軾也是如此。所以當(dāng)他登高遠(yuǎn)眺的時(shí)候,他的目光一接觸到浩蕩東流的江水,就會(huì)設(shè)想逆流而上直到大江的源頭,設(shè)想天際遙遠(yuǎn)的可愛(ài)家鄉(xiāng),也同時(shí)勾起對(duì)往事的回憶。當(dāng)他在嘉佑元年(1056年)與父親、弟弟一起出四川,過(guò)秦漢之故都,縱觀嵩、華、終南之高,北顧黃河之奔流,慨然想見(jiàn)古之豪杰。那時(shí)他豐華正茂,意志昂揚(yáng)。到京都后他得到了考官歐陽(yáng)修的賞識(shí),名列進(jìn)士榜上的第二名,更是躊躇滿志,可以說(shuō)前程如花似錦,然而后來(lái)的仕宦生涯卻不順心,由于他為人耿直,不肯與世俗相附炎,而屢遭挫折。他面對(duì)眼前波濤起伏的江水,不由得想到自己在宦海中的沉浮。漫長(zhǎng)的歲月,竟然把他從江水發(fā)源的故鄉(xiāng)引到了江水入海的地方,這簡(jiǎn)直難以思憶。,他感嘆自己仕宦不歸,就像江水入海不回一樣。“宦”,作官。“宦游”,因作官而游歷四方。蘇軾一反李白“江水送人”的寫(xiě)法,而說(shuō)“宦游直送江入海”,變成了“人送江水”。筆調(diào)新奇,耐人尋味。江水不平,波浪迭起,這正是詩(shī)人經(jīng)歷的形象寫(xiě)照。詩(shī)人已送走了多少充滿風(fēng)浪的日子,送走了心中多少不平和感慨,而未來(lái)就不知如何了。

  接下來(lái)“聞道潮頭一丈高,天寒尚有沙痕在。中泠南畔石盤(pán)陀,古來(lái)出沒(méi)隨濤波”四句,以豐富的想象描述登臨所見(jiàn)的壯麗景色。“聞道”說(shuō)明是聽(tīng)來(lái)的,這樣“潮頭一丈高”乃是作者意念中的形象。枚乘在“七發(fā)”中有這樣的描寫(xiě)“江水逆流,海水上潮”,而這里,蘇軾以“一丈高”畫(huà)出江浪排空的奇景,巍巍壯觀,給人留下了更加鮮明的印象。由于天冷水涸,往時(shí)洶涌的潮頭如今已經(jīng)銷(xiāo)聲,但卻并未匿跡,即“沙痕在”。蘇軾游金山寺時(shí),已是十一月初,季節(jié)入冬,故曰“天寒”。“天寒尚有沙痕在”,盡管時(shí)令變遷,可是巨浪卷起的沙痕依然歷歷可見(jiàn)。這兩句是前虛后實(shí),極寫(xiě)江水之氣勢(shì)。妙在從沙痕引起聯(lián)想,感嘆大自然的無(wú)窮威力和變化。正是由于詩(shī)人馳騁筆墨,不局限于眼前之所見(jiàn),因而詩(shī)中景象擴(kuò)大,意境雄奇。“中泠南畔石盤(pán)陀,古來(lái)出沒(méi)隨濤波”兩句,跟前兩句倒一下,是前實(shí)后虛。作者談到山水名盛,意在增強(qiáng)詩(shī)篇的藝術(shù)感染力。“石盤(pán)陀”是堆垛在一起的巨大石頭,只有在江面上才能看到的奇景。它又引起了作者“古來(lái)出沒(méi)隨濤波”的遐想:“大江東去,浪淘盡千古風(fēng)流人物”,而這一堆堆的巨石,水漲而“沒(méi)”,水落而“出”,依然故我,豈不是歷史的見(jiàn)證。詩(shī)人心潮起伏,想到自己的仕宦生涯,就像潮漲潮落那樣浮沉不定。那在驚濤駭浪的沖擊下,那巍然不動(dòng)的“石盤(pán)陀”正是象征著歷盡磨難的詩(shī)人不愿順乎上下而變其操守、變其品德一樣。

  “試登絕頂望鄉(xiāng)國(guó),江南江北青山多。”這里鮮明展現(xiàn)了詩(shī)人登上金山之巔,向遠(yuǎn)處家鄉(xiāng)深情眺望的生動(dòng)畫(huà)面。“試”字見(jiàn)作者思鄉(xiāng)心切,明知故土遠(yuǎn)在天邊難以望及,卻偏要一“試”。這種執(zhí)著的想念,是作者厭倦仕宦生活的表現(xiàn)。他滿腹的愁怨與不平,希望在登高時(shí)泄發(fā),在懷歸中忘卻。正如王粲《登樓賦》中所寫(xiě):“悲舊鄉(xiāng)之壅隔兮,涕橫墜而弗禁”一樣,蘇軾的遠(yuǎn)眺,只能是愁上加愁。“江南江北”一句寫(xiě)青山密布,并非泛言景色之美,而是哀嘆望鄉(xiāng)不見(jiàn)。青山擋住了詩(shī)人的視線,“山多”即愁多,苦多也。與《登樓賦》“平原遠(yuǎn)而極目兮,蔽荊山之高岑”的描寫(xiě)十分相似。到這里作者的情感得到了有力地抒發(fā)。以上八句寫(xiě)的是白天所見(jiàn)的景象,用的是虛實(shí)結(jié)合的手法,詩(shī)人在所思上極費(fèi)琢磨,下了功夫。

  “羈愁畏晚尋歸楫”開(kāi)始,轉(zhuǎn)入暮景和夜景的刻畫(huà),更為奇麗壯觀。“羈愁”乃羈旅之愁。作者心懷鄉(xiāng)國(guó),到了傍晚旅愁更深,思念更苦。“畏晚”二字傳神地表露出詩(shī)人的心理,這種心理頗具普遍性。在蘇軾之前唐代詩(shī)人崔顥《黃鶴樓》詩(shī)不是發(fā)出了“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”,千秋浩渺的慨嘆。在蘇軾之后,元代馬致遠(yuǎn)的《秋思》道出了飄泊者無(wú)盡的愁緒,“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。”可見(jiàn)“畏晚”的心情是羈旅之人常有的,只不過(guò)對(duì)失意的人來(lái)說(shuō),“畏”更厲害,“愁”更深罷了。“歸楫”指歸舟,這是一種借代的手法,用個(gè)別借代整體,“楫”是船槳,以之指代船。作者“尋歸楫”未成,因?yàn)椤吧缴嗔艨绰淙铡薄R粋(gè)“苦”道出了寶覺(jué)、圓通二僧的情意,也預(yù)示著落日的景象一定十分迷人。果然,江中落日景色美不勝收,詩(shī)人用“微風(fēng)萬(wàn)頃靴文細(xì),斷霞半空魚(yú)尾赤”這一聯(lián)對(duì)偶刻意描摹。看,微風(fēng)輕拂,遼闊的江面上泛起了細(xì)密的波紋,片片晚霞,在半空中燃燒,那魚(yú)尾般的顏色,火紅而艷麗。詩(shī)人對(duì)風(fēng)景的觀察極為細(xì)致,而表達(dá)又是那樣的生動(dòng)貼切,上下對(duì)仗十分工整,語(yǔ)言錘煉很好。因?yàn)椤帮L(fēng)微”所以水波才像“靴紋”那樣細(xì)微,而“霞”是斷成一片一片的,就像層層疊疊的魚(yú)尾麟,從中放出鮮紅的顏色。波之美在水中,是近景;霞之美在天上,是遠(yuǎn)景,上下相映,水天交融,這是一幅迷人的色彩絢麗圖畫(huà)。

  “是時(shí)江月初生魄,二更月落天深黑。”這是入夜以后不同時(shí)間的兩種景色:一是新月高掛,灑下淡淡的光輝;—是二更時(shí)分,月亮消失,一片漆黑。李紀(jì)香《飲酒》一說(shuō):“月之三日而成魄”,這里是指每月從初三開(kāi)始,月缺的部位開(kāi)始明亮起來(lái)。是寫(xiě)江面上空為一彎明月所籠罩,使人陶醉在一種迷離恍惚的朦朧美之中,富有詩(shī)意。到了二更時(shí)分新月消失,天空、江面和金山都是一片漆黑。這漆黑的深夜會(huì)使人興致索然,增添倦意。看來(lái)夜景已沒(méi)吸引人的地方了,這觀察即將結(jié)束。正當(dāng)“山窮水盡疑無(wú)路”之際,突然又出現(xiàn)了奇怪的景象,“柳岸花明又一村”。“江心似有炬火明,飛焰照山棲烏驚”。這一奇觀使詩(shī)人驚呆了。那團(tuán)從江心冒出的光焰,似通紅的火把熊熊燃燒,在夜幕下分外耀眼,它照射著金山,驚動(dòng)了棲息在巢中烏鴉。作者躭心人家說(shuō)他虛構(gòu),特意在詩(shī)句下加注“是夜所見(jiàn)如此。”《林無(wú)表志》里寫(xiě)到:“海中遇陰晦,波如燃火滿海。”這是古人稱(chēng)謂熒火的特異現(xiàn)象。蘇軾偶來(lái)金山見(jiàn)到了,這叫他驚訝萬(wàn)分。巧妙的是詩(shī)人這種心情是通過(guò)“棲鳥(niǎo)驚”的描寫(xiě)間接表現(xiàn)出來(lái)的。棲住在金山樹(shù)上的烏鴉都給驚動(dòng)了,何況感情極其豐富的詩(shī)人。

  以上八句,先是描繪落日奇觀,繼而渲染夜幕籠罩的寧?kù)o氣氛,然后敘述江火燃燒的怪異景象,色彩由明入暗再變亮,場(chǎng)景由動(dòng)轉(zhuǎn)靜復(fù)歸于動(dòng),真是一波三折,扣人心弦。

  當(dāng)然,作者并非為寫(xiě)景而寫(xiě)景,江心的火光驚動(dòng)了他的心靈,引起了他的幻覺(jué):“悵然歸臥心莫識(shí),非鬼非人竟何物?”“悵然”,亦即悵惘,失意、懊惱的意思。這是詩(shī)人是目睹奇觀,百思不得其解的情緒,也是詩(shī)人娛意于山水,仍消除不了苦悶和不平的心理寫(xiě)照。“歸臥”,說(shuō)結(jié)束觀賞回居室,雖臥在床,但心中難以平靜。這團(tuán)火光,不是鬼也不是人弄出來(lái)的,它究竟是什么東西,如果說(shuō)在墨漆的黑暗中突然出現(xiàn)了熊熊的烈焰,是一種從無(wú)生有的景象,因火光的出沒(méi)而驚心,借助想象,那詩(shī)境就由奇轉(zhuǎn)為幻了。這與《后赤壁賦》中蘇軾游赤壁歸來(lái)夢(mèng)見(jiàn)羽衣道士問(wèn)“赤壁游樂(lè)乎”的描寫(xiě),具有一曲同工之妙。說(shuō)明這首詩(shī)的由此入幻更妙。面對(duì)如此壯美奇異的江山,飽經(jīng)憂患的詩(shī)人自然萌發(fā)了辭官歸隱的愿望。他用風(fēng)趣的筆調(diào)寫(xiě)道:“江山如此不歸山,江神見(jiàn)怪驚我頑。”明明是自己斬不斷思念故鄉(xiāng)的愁緒,卻反說(shuō)“江神”為自己的戀俗不歸感到吃驚。一個(gè)“頑”字,似乎寫(xiě)自己甘與世俗浮沉,態(tài)度實(shí)在頑固,實(shí)際極力道出了作者身不由己,無(wú)可奈何的苦衷。前面借棲鳥(niǎo)寫(xiě)自己為江火所驚,這里反過(guò)來(lái)寫(xiě)江神“驚我頑”——為作者的頑固所驚訝。作者就是以自己怪怪奇奇,出人意料的詩(shī)句泄發(fā)了自己政治上的苦悶和牢騷。劉西載在《藝概》中說(shuō)“蘇軾長(zhǎng)于趣”,確實(shí)是這樣。在假設(shè)了江神驚怪之后,詩(shī)人當(dāng)即辯解,表白了自己的心愿——“我謝江神豈得已,有田不歸如江水!”這里“謝”不是感謝,而是道歉,表示深深的歉意。“豈得已”也就是不得已,它道出了詩(shī)人宦海浮沉,仕途掙扎,欲進(jìn)不得,欲罷不能的困難處境。末句指江水為誓,說(shuō)自己置田后一定歸隱家園,以對(duì)仕宦生活的厭倦和強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情結(jié)束全篇。我們看這最后兩句說(shuō),江神見(jiàn)怪詩(shī)人:你為什么還迷戀仕途而不辭官歸田?詩(shī)人向江神解釋?zhuān)杭抑袑?shí)在是沒(méi)有田產(chǎn)而不能歸隱啊!

  《游金山寺》以望鄉(xiāng)懷歸為主旨,寫(xiě)景也好,抒情也好,想象也好,用典也好,都為闡發(fā)這一主旨服務(wù),因而韻味深長(zhǎng),頗有特色。這是一首以文為詩(shī),雄健非凡的作品。全詩(shī)除“微風(fēng)萬(wàn)頃靴文細(xì),斷霞半空魚(yú)尾赤”兩句一聯(lián)是對(duì)偶句外,其余全是散文句式。故“他人抄襲不得”。

山寺原文及翻譯賞析12

  朝代:唐代

  作者:常建

  原文:

  清晨入古寺,初日照高林。

  竹徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。

  萬(wàn)籟此都寂,但余鐘磬音。

  清晨入古寺,初日照高林。

  曲徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。

  萬(wàn)籟此俱寂,惟余鐘磬音。

  清晨入古寺,初日照高林。

  竹徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。

  萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。

  清晨入古寺,初日照高林。

  曲徑通幽處,禪房花木深。

  山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。

  萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。(版本四)

  譯文

  大清早我走進(jìn)這古老寺院,旭日初升映照著山上樹(shù)林。

  竹林掩映小路通向幽深處,禪房前后花木繁茂又繽紛。

  山光明媚使飛鳥(niǎo)更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。

  此時(shí)此刻萬(wàn)物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。

  注釋

  ⑴破山寺:即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。南朝齊邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。

  ⑵清晨:早晨。入:進(jìn)入。古寺:指破山寺。

  ⑶初日:早上的太陽(yáng)。照:照耀。高林:高樹(shù)之林。

  ⑷竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。

  ⑸禪房:僧人居住修行的地方。

  ⑹悅:此處為使動(dòng)用法,使……高興。

  ⑺潭影:清澈潭水中的倒影。空:此處為使動(dòng)用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。

  ⑻萬(wàn)籟(lài):各種聲音。籟,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在后禪院。都:一作“俱”。

  ⑼但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。鐘磬(qìng):佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。

  賞析

  這首詩(shī)題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。

  詩(shī)人在清晨登破山,入興福寺,旭日初升,光照山上樹(shù)林。佛家稱(chēng)僧徒聚集的處所為“叢林”,所以“高林”兼有稱(chēng)頌禪院之意,在光照山林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。然后,詩(shī)人穿過(guò)寺中竹叢小路,走到幽深的后院,發(fā)現(xiàn)唱經(jīng)禮佛的禪房就在后院花叢樹(shù)林深處。這樣幽靜美妙的環(huán)境,使詩(shī)人驚嘆,陶醉,忘情地欣賞起來(lái)。他舉目望見(jiàn)寺后的青山煥發(fā)著日照的光彩,看見(jiàn)鳥(niǎo)兒自由自在地飛鳴歡唱;走到清清的水潭旁,只見(jiàn)天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的塵世雜念頓時(shí)滌除。佛門(mén)即空門(mén)。佛家說(shuō),出家人禪定之后,“雖復(fù)飲食,而以禪悅為味”(《維摩經(jīng)·方便品》),精神上極為純凈怡悅。此刻此景此情,詩(shī)人仿佛領(lǐng)悟到了空門(mén)禪悅的奧妙,擺脫塵世一切煩惱,象鳥(niǎo)兒那樣自由自在,無(wú)憂無(wú)慮。似是大自然和人世間的所有其他聲響都寂滅了,只有鐘磬之音,這悠揚(yáng)而宏亮的佛音引導(dǎo)人們進(jìn)入純凈怡悅的境界。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院幽美絕世的居處,領(lǐng)略這空門(mén)忘情塵俗的意境,寄托自己遁世無(wú)門(mén)的情懷。

  這是一首五言律詩(shī),但筆調(diào)有似古體,語(yǔ)言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對(duì),而次聯(lián)不對(duì)仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩(shī)從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩(shī)以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實(shí)地寫(xiě)景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評(píng)常建詩(shī)歌藝術(shù)特點(diǎn)所說(shuō):“建詩(shī)似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠(yuǎn),其興僻,佳句輒來(lái),唯論意表。”(《河岳英靈集》)精辟地指出常建詩(shī)的特點(diǎn)在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會(huì)詩(shī)的旨趣,而不以描摹和辭藻驚人。因此,詩(shī)中佳句,往往好像突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩(shī)的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽(yáng)修十分喜愛(ài)“竹徑”兩句,說(shuō)“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”。后來(lái)他在青州一處山齋宿息,親身體驗(yàn)到“竹徑”兩句所寫(xiě)的意境情趣,更想寫(xiě)出那樣的詩(shī)句,卻仍然“莫獲一言”(見(jiàn)《題青州山齋》)。歐陽(yáng)修的體會(huì),生動(dòng)說(shuō)明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽(yù)為“警策”的“山光”兩句,不僅造語(yǔ)警拔,寓意更為深長(zhǎng),旨在發(fā)人深思。正由于詩(shī)人著力于構(gòu)思和造意,因此造語(yǔ)不求形似,而多含比興,重在達(dá)意,引人入勝,耐人尋味。

  盛唐山水詩(shī)大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨(dú)特風(fēng)格和成就。常建這首詩(shī)是在優(yōu)游中寫(xiě)會(huì)悟,具有盛唐山水詩(shī)的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類(lèi)同,確屬獨(dú)具一格。

  破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時(shí)郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩(shī)中抒寫(xiě)清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫(xiě)省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩(shī)中獨(dú)具一格的名篇。

山寺原文及翻譯賞析13

  折桂令·游金山寺

  倚蒼云紺宇崢嶸,有聽(tīng)法神龍,渡水胡僧。人立冰壺,詩(shī)留玉帶,塔語(yǔ)金鈴。搖碎月中流樹(shù)影,撼崩崖半夜江聲。誤汲南冷,笑殺吳儂,不記茶經(jīng)。

  譯文及注釋

  譯文

  高高的佛寺橫空出世,直與濃云相傍。這里曾有神龍幻形前來(lái)聽(tīng)講,還有從遠(yuǎn)道渡江到此的西域和尚。

  游人置身于玉潔冰清的世界之中,憶起東坡留下玉帶和詩(shī)篇的佳話,聽(tīng)那寺塔的金鈴陣陣作響。

  樹(shù)影出現(xiàn)于長(zhǎng)江的江心,搖碎了波面的月光。夜半的江濤,隆隆地震撼著崩壞的崖壁,勢(shì)不可擋。

  昔時(shí)曾有軍士拿江岸水冒充南泠水的情況,可笑如今的吳人,早已把《茶經(jīng)》遺忘。

  注釋

  金山寺:又名龍游寺、江天寺,在鎮(zhèn)江長(zhǎng)江中的金山上(金山至清代方與南岸毗連)。

  紺(gàn)宇:佛寺,佛寺多以紺色琉璃作屋頂。

  聽(tīng)法神龍:北宋慶歷間金山寺毀于火,寺僧瑞新發(fā)誓重建。相傳有神龍化為人形前來(lái)聽(tīng)法,顯身潛入金山下的龍?zhí)叮律虻貌际╁X(qián)百萬(wàn)。元釋明本《題金山寺》:“龍化楚人來(lái)聽(tīng)法,手擎珠獻(xiàn)不論錢(qián)。”

  冰壺:喻潔凈的世界。

  詩(shī)留玉帶:據(jù)宋范正敏《遁齋閑覽》及《金山志》記載,金山了元佛印法師曾與蘇軾參禪,蘇軾賭敗,留下玉帶永鎮(zhèn)山門(mén)。《蘇軾詩(shī)集》卷二十四有《以玉帶施元長(zhǎng)老,元以衲裙相報(bào),次韻二首》的詩(shī)作。

  中流樹(shù)影:唐張祜《金山》:“樹(shù)影中流見(jiàn),鐘聲兩岸聞。”人以為傳出金山的特色。

  誤汲南泠:唐陸羽精于茶事,世稱(chēng)茶神。湖州刺史李季卿命軍士汲取長(zhǎng)江南泠水,煮茶請(qǐng)陸羽品嘗,陸羽說(shuō)茶瓶上半是江岸水,下半才是南泠水。召來(lái)軍士一問(wèn),原來(lái)他們因汲得的水在舟中晃出了一半,所以臨時(shí)在江岸邊汲水補(bǔ)入。事見(jiàn)唐張又新《煎茶水記》。南泠,一作南零,在鎮(zhèn)江附近的長(zhǎng)江中心,陸羽品其水質(zhì)為天下第七,《煎茶水記》則品為第一。

  吳儂:吳人。

  《茶經(jīng)》:陸羽論茶的經(jīng)典著作。

  賞析

  小令入手擒題,以三句寫(xiě)出了金山寺宏偉的外觀與富有宗教色彩的精神內(nèi)質(zhì)。“蒼云”是實(shí)景,又暗用《寶雨經(jīng)》“乘蒼云來(lái)詣佛所”的佛教語(yǔ)言;“聽(tīng)法神龍”、“渡水胡僧”,則呈示了寺內(nèi)的宗教氣氛與巨大的感召力。龍、僧對(duì)舉,當(dāng)是受唐張祜《題潤(rùn)州金山寺》“僧歸夜船月,龍出曉堂云”名聯(lián)的啟示,但在曲中更見(jiàn)形象。以下三句鼎足對(duì),則度入了“游金山寺”的“游”。盡管與作者形象直接關(guān)聯(lián)的僅出“人立冰壺”一句,但“詩(shī)留”、“塔語(yǔ)”,也間接反映出詩(shī)人觀景、懷古乃至詩(shī)興遄發(fā)的景象。而此三句中,又進(jìn)一步表現(xiàn)了金山寺的風(fēng)物特色與文化內(nèi)涵。這一切都從“風(fēng)神”落筆,自覺(jué)氣象不凡。

  “搖碎月”一聯(lián)為細(xì)染,對(duì)象為“樹(shù)影”與“江聲”。值得注意的是,詩(shī)人的寫(xiě)景突破了時(shí)間的限制,將眼前的實(shí)像都轉(zhuǎn)移至夜間表現(xiàn),這是為了取得更為完美、典型的藝術(shù)形象效果。從前文的“蒼云”、“冰壺”來(lái)看,作者的游覽已近黃昏,這就為他進(jìn)一步馳騁想象提供了條件。樹(shù)影中流、江聲撼崖,置于夜半“碎月”之中,更添一種蒼莽悲郁的風(fēng)調(diào)。作者的襟懷茫遠(yuǎn)、心潮澎湃,也于此間反映了出來(lái)。

  末三句的“誤汲南泠”云云,看似無(wú)端,實(shí)為眺望南岸所見(jiàn)景觀的聯(lián)想。時(shí)值黃昏,南岸人家汲水回家,一片熙熙攘攘的生活情景。他們的“汲水”是為了應(yīng)付日常的需要,自然“不記《茶經(jīng)》”,曲中的這一筆便點(diǎn)出了這一實(shí)質(zhì)。然而,金山寺的游覽卻激起了詩(shī)人的無(wú)窮雅興,所以要“笑煞吳儂”了。這三句巧妙地借用典故,為這快游的滿足心態(tài)畫(huà)上了句號(hào)。

  由此可見(jiàn),借景見(jiàn)情、借物象見(jiàn)游興,是該曲在內(nèi)容表現(xiàn)上的特色。而為了達(dá)到這樣的效果,全曲錘煉字句,尤以活用典故、成句見(jiàn)長(zhǎng)。這種活用,又表現(xiàn)在虛實(shí)相兼上。所謂實(shí),即屬于本地風(fēng)光,如“聽(tīng)法神龍”、“詩(shī)留玉帶”、“中流樹(shù)影”、“誤汲南泠”,其故實(shí)在注釋中已予解釋。所謂虛,即典故雖非金山寺所自有,而其意蘊(yùn)卻有助于實(shí)景的印證。如“渡水胡僧”,令人聯(lián)想起達(dá)摩一葦渡江、杯渡和尚借杯渡水的宗教故事;“塔語(yǔ)金鈴”,令人聯(lián)想到《晉事·佛圖澄傳》中佛圖澄聞塔鈴而知寓意的典故。這一切,都有助于烘染金山寺作為釋教勝地的氛圍和氣象。

山寺原文及翻譯賞析14

  題花山寺壁

  寺里山因花得名,繁英不見(jiàn)草縱橫。

  栽培剪伐須勤力,花易凋零草易生。

  翻譯

  花山寺是因鮮花繁多、美麗而得名,來(lái)到這里才發(fā)現(xiàn),不見(jiàn)鮮花,只見(jiàn)雜草叢生。

  鮮花栽種的培養(yǎng)和修枝很重要,要勤奮努力,要知道,花是很容易凋零的,而雜草卻是很容易就蔓延生長(zhǎng)的。

  注釋

  繁英:繁花。

  草縱橫:野草叢生。

  剪伐:指斬去枯枝敗葉。剪,斬?cái)唷?/p>

  勤力:勤奮努力。

  凋零:凋落衰敗。

  賞析

  從標(biāo)題看,這首詩(shī)是記游之作。記游詩(shī)可以寫(xiě)景狀物,也可以因景生發(fā),別有寄托,內(nèi)容是不可限止的。如果說(shuō)唐人的記游詩(shī)多強(qiáng)調(diào)圖形繪影,情寓景中,宋人的記游詩(shī)多注重借景生發(fā),述志明理。那么,這首詩(shī)則正是符合后一特點(diǎn)的。

  “寺里”一聯(lián),兩句各寫(xiě)一種景觀。前一句虛出,后一句實(shí)錄,構(gòu)成形象鮮明的對(duì)比。但二者所寫(xiě)的對(duì)象又是同一的,這樣就把花山寺“名”與“實(shí)”相離的現(xiàn)狀突出了。生活中名實(shí)不符的事常有之,但詩(shī)人所見(jiàn)所寫(xiě)的情況也實(shí)在太刺眼,這就使人讀了這兩句詩(shī)后不能不激動(dòng),激動(dòng)的同時(shí)也必然要想:寺名是因?yàn)樗吕锷街杏谢ú诺茫矍皡s無(wú)花可賞,必然會(huì)引起人們思索玩味的興趣,于是,作為一首詩(shī)的“發(fā)人深思"的藝術(shù)目的,也就自然實(shí)現(xiàn)了。作者當(dāng)然是有著自己的答案的。他顯然深信命名之謬,寺里和山中本來(lái)是確實(shí)有花的,之所以“繁英不見(jiàn)草縱橫”,是因?yàn)橛兄鳌⒖陀^兩方面的原因。從客觀上說(shuō),“花易凋零草易生”,這是自然界的客觀規(guī)律,所謂“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生"(白居易《古原草》),正是有感于它的旺盛的生命力。俗語(yǔ)說(shuō):“有心栽花花不發(fā)”,也正是對(duì)種花不易的真實(shí)感嘆。無(wú)疑,從主觀上說(shuō),是“栽培剪伐”不“勤力”,助長(zhǎng)了草勢(shì)的瘋狂,而且從詩(shī)人對(duì)這兩句次序的安排上看,顯然是特別強(qiáng)調(diào)人的主觀原因的。草本無(wú)罪,剪伐不力則是無(wú)可推卸的責(zé)任。

  不過(guò),詩(shī)人在作出這一結(jié)論的時(shí)候,情感色彩卻并不十分強(qiáng)硬,因?yàn)樵?shī)沒(méi)有說(shuō)“為何剪伐不盡力”,而是既講到對(duì)草要“剪伐”,又講到對(duì)花要“栽培”,中間加一個(gè)“須"字,就把他對(duì)剪伐不力的憤懣,變?yōu)楸仨氁舴サ囊?guī)勸,因此,惋惜大于憤慨,警告少于勸誡的這種感情色彩,就表明了詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作中,是遵循著傳統(tǒng)的“明勸誡,著升沉”(南齊·謝赫《古畫(huà)品錄》)和“美刺"的美學(xué)思想和原則的。

  這是結(jié)合詩(shī)人具體的經(jīng)歷和思想所作出的思想內(nèi)容上的理解。但是,由于這首詩(shī)畢竟是從自然景觀的描寫(xiě)而來(lái),從社會(huì)生活的現(xiàn)象而來(lái),所以這首詩(shī)的思想內(nèi)容,又不僅限于社會(huì)政治方面。盡管也可以把詩(shī)中的“花”理解為賢臣,“草”,理解為奸佞,因而說(shuō)詩(shī)的題旨是對(duì)革新除弊的企望。因此,從這方面來(lái)看,這首詩(shī)就不是一般的政治詩(shī),而是對(duì)生活中某一方面的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了深刻總結(jié)的具有相當(dāng)?shù)恼芾淼男咽涝?shī)。

  創(chuàng)作背景

  公元1044年(慶歷四年)詩(shī)人被貶蘇州之后,賦閑在家,一日外出游玩,來(lái)到花山寺,只見(jiàn)野草叢生,不見(jiàn)百花開(kāi)放,覺(jué)得“花山寺”名不符實(shí),于是有感而發(fā),寫(xiě)下了這首詩(shī)。

【山寺原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《夜宿山寺》原文及賞析10-16

《夜宿山寺》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

游龍門(mén)奉先寺原文|翻譯|賞析10-18

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

白居易大林寺桃花原文及賞析04-06

《柏林寺南望》原文及賞析11-19

《山行》姚鼐原文注釋翻譯賞析04-12

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

主站蜘蛛池模板: 仁化县| 云阳县| 娱乐| 通渭县| 临夏县| 保亭| 县级市| 寿宁县| 东乌珠穆沁旗| 客服| 义乌市| 延长县| 海丰县| 泸州市| 鱼台县| 安溪县| 日土县| 禄劝| 望奎县| 芜湖市| 宝兴县| 通榆县| 福清市| 华安县| 珲春市| 保定市| 鞍山市| 溧水县| 海淀区| 成都市| 长岛县| 霍山县| 明光市| 天镇县| 镇沅| 岳普湖县| 车致| 芜湖市| 苍南县| 玉田县| 开平市|