奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

烈女操原文、翻譯及賞析

時間:2021-02-27 13:59:32 賞析 我要投稿

烈女操原文、翻譯及賞析

烈女操原文、翻譯及賞析1

  烈女操原文

  梧桐相待老,鴛鴦會雙死。

  貞女貴徇夫,舍生亦如此。

  波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水一作:井中水)

  翻譯:

  雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。貞潔的婦女貴在為丈夫殉節,為此舍生才稱得上至善至美。對天發誓我心永遠忠貞不渝,就像清凈不起波瀾的古井水!

  注釋

  1、烈女操:樂府中《琴曲》歌辭。烈女:貞潔女子。操:琴曲中的一種體裁。

  2、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長同老。

  3、會:終當。

  4、殉:以死相從。

  5、“波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠不會泛起情感波瀾。古:同枯。古井水:枯井水。

  賞析:

  這是一首頌揚貞婦烈女的'詩。此詩以男子之心愿,寫烈女之情志,可歌可泣。梧桐樹相依持老,鴛鴦鳥同生共死。舊世貞烈女,夫死而終生不嫁,夫死而以身相殉。守節以表從一之志,殉節以明堅貞之心。結句“波瀾誓不起,妾心古井水”,一片貞心,下語堅決,精警異常。成語“心如古井”源自于此。劉禹錫《竹枝詞》名句:“長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。”從此翻出。烈女節義肝腸,堅貞不渝,固可針砭浮靡;然苛苦迂執,以一身青春配殉,不由劌目怵心,讀之令人生憐。據考,當時對女子貞操并不看重。詩人或許另有寄托,籍烈女之吟,抒志潔行廉、孤高耿介之士人氣節。

烈女操原文、翻譯及賞析2

  「原文」

  《列女操》 作者:孟郊

  梧桐相待老,鴛鴦會雙死。

  貞婦貴殉夫,舍生亦如此。

  波瀾誓不起,妾心井中水。

  「注解」:

  1、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。

  2、殉:以死相從。

  「解釋」:

  雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老, 鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。貞潔的婦女貴在為丈夫殉節, 為此舍生才稱得上至善至美。對天發誓我心永遠忠貞不渝, 就象清凈不起波瀾的古井水!

  「評析」:

  這是一首頌揚貞婦烈女的詩。以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時以古井水作比,稱頌婦女的守節不嫁。此詩內容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達詩人堅守節操,不肯與權貴同流合污之品行。然而,就全詩看,從題目到內容的全部,都是為了明確的主題的。就詩論詩,不能節外生枝,因此,不能不說它是維護封建禮教道德的,是屬于封建糟粕的,應予批判。

【烈女操原文、翻譯及賞析】相關文章:

醉翁操·瑯然原文翻譯及賞析04-16

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

詠鵝原文翻譯及賞析04-08

《垂老別》原文翻譯及賞析04-08

望月懷遠原文翻譯及賞析04-08

曹髦原文翻譯及賞析04-08

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

主站蜘蛛池模板: 楚雄市| 九台市| 神池县| 鄂尔多斯市| 肇州县| 古蔺县| 扎兰屯市| 景德镇市| 彰化市| 静宁县| 屏南县| 陆良县| 白山市| 通城县| 离岛区| 开原市| 湘潭市| 丽江市| 乌什县| 东城区| 铁岭县| 育儿| 抚松县| 陵川县| 丰镇市| 鄂托克前旗| 宁晋县| 洱源县| 六枝特区| 镇雄县| 射洪县| 玉林市| 遵义市| 雷州市| 佛冈县| 永定县| 海林市| 西和县| 龙里县| 仪征市| 苏尼特右旗|