奉濟驛重送嚴公四韻的譯文及賞析
遠送從此別,青山空復情。
幾時杯重把?昨夜月同行。
列郡謳歌惜,三朝出入榮。
江村獨歸處,寂寞養殘生。
【注釋】:
、倏諒颓椋和魅欢嗲。
②重:重新。
、哿校憾嗵。
④出入:歷官。
【譯文】:
遠送你從這里就要分別了,青山空自惆悵,倍增離情。什么時候能夠再舉杯共飲,昨天夜里我們還在月色中同行。各郡的'百姓都謳歌你,不忍心你離去,你在三朝為官,多么光榮。送走你我獨自回到江村,寂寞地度過剩下的歲月。
【賞析】:
秦濟驛,在成都東北的綿陽縣。嚴公,即嚴武,曾兩度為劍南節度使。嚴武文才武略,品性與杜甫相投。兩人結下了深厚的友誼。寶應元年四月,肅宗死,代宗即位,六月,召嚴武入朝,杜甫送別贈詩。
詩人送友遠行,心中對友人充滿了依戀,卻也無可奈何,倒裝句的用法更增添了情趣。而詩人對友人離去后自己生活的描述,不免有些悲切,可見詩人對友人真誠的感激及兩人間深厚的情誼。全詩語言質樸,充滿感情,淺易中抒發沉郁的情意,凄楚感人。
【奉濟驛重送嚴公四韻的譯文及賞析】相關文章:
奉濟驛重送嚴公四韻賞析04-07
《奉濟驛重送嚴公四韻》賞析05-28
《奉濟驛重送嚴公四韻》翻譯及賞析08-20
奉濟驛重送嚴公四韻的原文及賞析01-06
《奉濟驛重送嚴公四韻》的全詩及賞析12-18
《奉濟驛重送嚴公四韻》閱讀答案附賞析07-29
劉長卿《送嚴士元》原文譯文及賞析09-28
嚴忠濟的天凈沙賞析06-01
《葛溪驛》譯文及賞析09-03