- 相關推薦
《奉濟驛重送嚴公四韻》的全詩及賞析
《奉濟驛重送嚴公四韻》這首詩語言質樸含情,章法謹嚴有度,平直中有奇致,淺易中見沉郁,情真意摯,凄楚感人。下面是小編整理的《奉濟驛重送嚴公四韻》的全詩及賞析,歡迎閱讀!
【詩句】
幾時杯重把,昨夜月同行。
【出處】
唐·杜甫《奉濟驛重送嚴公四韻》。
【意思】
昨天在月光下共同散步,不知什么時候才能再聚會痛飲。
【鑒賞】
今日在此別離,不知何時我們還能再在一起把酒痛飲,歡樂相聚。昨天夜晚,我們還一起在月下行走呢!今朝送別,不知何時再見?回想昨日歡樂相聚,離情更是依依難舍。
【全詩】
《奉濟驛重送嚴公四韻》
.[唐].杜甫
遠送從此別,青山空復情。
幾時杯重把,昨夜月同行。
列郡謳歌惜,三朝出入榮。
江村獨歸處,寂寞養殘生。
【鑒賞】
代宗召嚴武入朝,杜甫作此詩贈別。奉濟驛,地名,在成都東北的綿陽。嚴公即嚴武,曾兩度為劍南節度使,與杜甫甚為相得。題為“重送”,乃因前此杜甫有詩作《送嚴侍郎到綿州同登杜使君江樓宴》。
詩作開篇即直切“送別”主題。詩人相伴友人走了一程又一程,真想就這樣一直陪伴下去,但送君千里,終須一別。在此分別之際,哪怕有萬分不舍,也只能忍淚吞下,又何必為離人更添傷感呢。“青山空復情”,道路兩旁佇立的青山,仿佛也同詩人一樣,一路相伴而來,一路滿含送別的深情,在二人話別之際,連脈脈青山也有幾分不舍。前路,君將遠去,兩畔相伴的青山,即替“我”傳達著無語的祝福呢!相信嚴公你一定會明白。
傷別之際,昨夜把杯相勸、共圖一醉的情景又涌向眼前。皎潔的月色為兩個摯友作證,他們推杯把盞,敘叨離情,傾訴心曲。盡管已是臨別,但畢竟還相聚在一起,那今番離別,后會何期呢?什么時候我們才可以重逢,才能夠再次邀明月同醉呢!詩人深知此番離別,世事難料,故而送別之語中含著哀傷。
詩人憶及與嚴武的相識相交,不禁感慨萬千。二人是那樣的投契,贈詩相與,經濟提攜,相互尊重,如此跨越了等級的摯友,以后恐怕很難再有機會遇到了。細想嚴武為人,是“列郡謳歌惜,三朝出入榮”,他所管理過的地方,人們都在稱頌謳歌他;他出處玄宗、肅宗、代宗三朝,都位居高位。
這樣的友人,如今就在詩人面前一步一步遠去了。回轉身,獨自回行,那是怎樣的凄惻呢?“江村獨歸處,寂寞養殘生。”在回往浣花溪畔的路上,詩人早已感受到了無邊的寂寥,帶著失落一個人走路的滋味,有時正好比一個人的輾轉飄零,說不盡的凄楚!還不僅是一個人寂寞地走一段路,還有那“寂寞養殘生”,余生似乎也只有寂寞為伴了。
摯友遠去,詩人惆悵失落如此!感情真摯,凄楚感人,是此詩佳處。
注釋:
1、幾時兩句:這是倒裝,意謂想起昨夜在月光下舉杯送別的深情,不知幾時重得此會。
2、列郡:指東西兩川屬邑。
3、三朝:指玄宗、肅宗、代宗三朝;
4、出入榮:指嚴武迭居重位。
5、江村句:指送別后獨自回到浣花溪邊的草堂。
譯文:
遠送嚴公到了奉濟從此別離,人去山空只有別情綿綿依依。我們何時才能重新把盞長談,昨夜月下對杯傾衷多么投機!巴蜀各郡謳歌惋惜你的離任,連續三朝你任將相真不容易。分手后我回到浣花溪邊草堂,越發覺得我這殘生淡泊孤寂!
作品簡介
《奉濟驛重送嚴公四韻》是唐代詩人杜甫創作的送好友嚴武的詩作。此詩既贊美嚴武,也發出他自己“寂寞養殘生”的嘆息。詩意在送嚴武奉召還朝。詩人曾任嚴武幕僚,深得嚴武關懷,所以心中那種依依不舍的別離之情,不必再用言語解釋。這首詩語言質樸含情,章法謹嚴有度,平直中有奇致,淺易中見沉郁,情真意摯,凄楚感人。
創作背景
奉濟驛,在成都東北的綿陽縣。嚴公,即嚴武,曾兩度為劍南節度使。762年(寶應元年)四月,唐肅宗死,唐代宗即位,六月,召嚴武入朝,杜甫送別贈詩,因之前已寫過《送嚴侍郎到綿州同登杜使君江樓宴》,故稱“重送”。律詩雙句押韻,八句詩四個韻腳,故稱“四韻”。嚴武有文才武略,品性與杜甫相投。鎮蜀期間,親到草堂探視杜甫,并在經濟上給予接濟;彼此贈詩,相互敬重,結下了深厚的友誼。
作者簡介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
【《奉濟驛重送嚴公四韻》的全詩及賞析】相關文章:
《奉濟驛重送嚴公四韻》翻譯及賞析08-01
奉濟驛重送嚴公四韻的原文及賞析01-06
辛棄疾《定風波再用前韻藥名》全詩賞析12-09
陳子昂《送東萊學士無競》 全詩賞析11-11
《送綦毋潛落第還鄉》的全詩賞析09-15
《草堂》全詩賞析10-27
《蟬》的全詩及賞析09-13
《國殤》全詩賞析03-14
王羲之《蘭亭詩》的全詩賞析03-17