- 相關推薦
《雁兒落兼得勝令·退隱》譯文及賞析
在日常生活或是工作學習中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的,下面是小編精心整理的《雁兒落兼得勝令·退隱》譯文及賞析古詩,僅供參考,大家一起來看看吧。
古詩:
[雙調]雁兒落兼得勝令·退隱
張養浩
云來山更佳,云去山如畫,山因云晦明,云共山高下。依仗立云沙①,回首見山家②。
野鹿眠山草,山猿戲野花。云霞,我愛山無價。看時行踏,云山也愛咱。
注釋:
①云沙:云海。
②山家:山那邊。
晦明:時暗時明。晦,昏暗不明。
云沙:猶言如海。這里指蒼茫空曠、云沙相接之處。
山家:山那邊。家,同“價”。
行踏:走動、來往。
咱:自稱之詞。
參考譯文:
白云飄來,山勢迷蒙,景物更佳。白云飄去,山色晴明,美如圖畫。山因云來云去忽明忽暗,云因山勢的高低忽上忽下。我倚著手仗站立在高山云海之中,回頭看見了山那邊的風景:野鹿在山草叢中安眠,山猿在野花中玩耍。我愛這變幻迷人的云霞,愛這秀麗的山峰,它的富貴無法估計。我邊走邊看,那云山對我也充滿愛意。
賞析:
該詩是元朝張養浩的作品。這四句由文描寫山高云深的景色。高山之上,云霧繚繞,山色因云彩的飄忽不定而忽明忽暗,忽隱忽現,云彩則因山的高低不同而有上有下,錯落分布。這種在自然賦予的奇特景色,在作者筆下得到了生動表現。四句中每句都嵌入“云”、“山”二字。但因為在組合、安排上有變化,所以句式并不呆板,反而由于“云”“山” 兩字的反復出現,使語言的表現力得到了加強。
作者簡介:
張養浩,漢族,字希孟,號云莊,又稱齊東野人,濟南(今山東省濟南市)人,元代著名政治家,文學家。
張養浩出身于一個富裕的平民家庭,其曾祖以上的事跡已無可考。所可知者就是其祖父張山曾經從戎,其父張郁棄儒從商,所以積攢了一定的資產,為幼年張養浩的就學創造了經濟基礎。后因子貴,追封通議大夫(正三品) 、吏部尚書(正三品)、上輕車都尉(正三品)、濟南郡侯(正三品);母親許氏,后追封濟南郡夫人。
元世祖至元七年(1270年)寒食節前后,張養浩生于濟南歷城縣一戶富裕人家。根據其后來作品《雙調胡十八》中自述:“從退閑,遇生日,不似今,忒稀奇。正值花明柳媚大寒食,齊歌著壽詞,滿斟著玉杯,愿合堂諸貴賓,都一般滿千歲。”判斷其生日大約在寒食節前后。
至元十三年(1276年),外祖父許氏一家從濟南遷徙至江南,7歲的張養浩隨母親送行到城西。在路上撿到別人丟失的財物,失主已經走遠了,養浩又追上去交給失主。
至元十六年(1279年),十歲的張養浩,讀書學習非常,經常晝夜不輟,父母擔心他太過用功累壞身體就制止他,而他白天把書默默地背誦,晚上關上房門點上燈,偷偷讀書。
至元十九年(1282年),母親,外祖父相繼去世,父親又續娶尚氏,為養浩的繼母。
【《雁兒落兼得勝令·退隱》譯文及賞析】相關文章:
雙調·雁兒落帶得勝令注釋詩詞07-24
得勝令·四月一日原文、翻譯及賞析01-30
白《雁》賞析08-11
《百字令·半堤花雨》譯文及賞析01-14
秋雁原文及賞析02-27
秋雁原文、賞析09-20
早雁原文及賞析04-17
白《雁》賞析[熱]10-10
《秋雁》原文及賞析11-03
聞雁原文及賞析(經典)12-15