- 相關推薦
《秋懷(其二)》翻譯賞析
無論是身處學校還是步入社會,大家一定沒少看到經典的古詩吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家整理的《秋懷(其二)》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
秋懷(其二)
孟郊
秋月顏色冰, 老客志氣單。
冷露滴夢破, 峭風梳骨寒。
席上印病文, 腸中轉愁盤。
疑慮無所憑, 虛聽多無端。
梧桐枯崢嶸, 聲響如哀彈。
【注釋】
①秋懷:孟郊老年居住洛陽,在河南尹幕中充當下屬僚吏,貧病交加,愁苦不堪!肚飸选肪褪窃诼尻枌懙囊唤M嗟傷老病窮愁的詩歌,而以這第二首寫得最好。
、诶峡停褐冈娙俗约骸
、塾〔∥模河髋P病已久。轉愁盤:謂愁思不斷。
【文化知識】
孟郊(751~814):字東野,湖州武康(今浙江武康縣)人。詩作委婉動人。與賈島并稱郊寒島瘦。
【翻譯】
秋月臉色冰冷寒氣森森,老客壯志已經消磨殆盡。秋夜寒氣侵人,冷露滴落,夢被驚醒,勁峭的秋風像一把梳子侵襲著人體,使人從頭到腳徹骨寒冷。臥病床上已經很久了,心中愁思怎么也剪不斷。還是不要作無根據的猜想,也不要聽沒來由的瞎說吧。梧桐葉已凋落,冷風吹著枯葉瑟瑟作響,聽去好像誰在彈奏悲哀的曲調。
【賞析】
孟郊老年居住洛陽,在河南尹幕中充當下屬僚吏,貧病交加,愁苦不堪!肚飸选肪褪窃诼尻枌懙囊唤M嗟傷老病窮愁的詩歌,而以這第二首寫得最好。在這首詩中,詩人飽含一生的辛酸苦澀,抒寫了他晚境的凄涼哀怨,反映出封建制度對人才的摧殘和世態人情的冷酷。
詩從秋月寫起,既是興起,也是比喻寄托。古人客居異鄉,一輪明月往往是傾吐鄉思的旅伴,“無心可猜”的良友。而此刻,詩人卻感覺連秋月竟也是臉色冰冷,寒氣森森;與月為伴的“老客”──詩人自己,也已一生壯志消磨殆盡,景況極其不堪!袄峡汀倍职吷疾ㄊ送镜氖б庠庥,而一個“單”字,更透露著人孤勢單、客子畏懼的無限感慨。
“冷露”二句,形象突出,語言精警,虛實雙關,寓意深長。字面明寫住房破陋,寒夜難眠;實際上,詩人是悲泣夢想的破滅,是為一生壯志、人格被消損的種種往事而感到寒心。這是此二句寓意所在。顯然,這兩句在語言提煉上是十分引人注目的。如“滴”字,寫露喻泣,使詩人抑郁忍悲之情躍然而出;又如“梳”字,寫風喻憶,令讀者如見詩人轉側痛心之狀,都是妥貼而形象的字眼。
“席上”二句寫病和愁!坝〔∥摹庇鞑∨P已久,“轉愁盤”謂愁思不斷。“疑慮”二句,說還是不要作無根據的猜想,也不要聽沒來由的瞎說,純是自我解慰,是一種無聊而無奈的擺脫。最后,攝取了一人較有詩意的形象,也是詩人自況的形象:取喻于枯桐。桐木是制琴的美材,顯然寄托著詩人苦吟一生而窮困一生的失意的悲哀。
史評孟郊“為詩有理致”,“然思苦奇澀”(《新唐書·孟郊傳》)。前人評價孟詩,也多嫌其氣度窄,格局小。金代元好問說:“東野(孟郊字)窮愁死不休,高天厚地一詩囚!保ā墩撛娙住罚┘闯诌@種貶薄態度。其實,并不公允。倒是譏笑孟詩為“寒蟲號”的蘇軾,說了幾句實在話:“我憎孟郊詩,復作孟郊語。饑腸自鳴喚,空壁轉饑鼠。詩從肺腑出,出輒愁肺腑!保ā蹲x孟郊詩二首》)孟詩確有狹窄的缺點,但就其抒寫窮愁境遇的作品而言,其中有真實動人的成功之作,有其典型意義和藝術特點。這首《秋懷》之二,即其例。
【閱讀訓練】
1.說說首聯中冰、單兩個詞的妙處。
2.第三句中的露,既指____,又指____,用雙關的手法,表現自己__________。
3.第五句的關鍵詞是_____,寫自己_____;第六句的關鍵詞是____,寫自己____。
4.詩末詩人以____比喻自己,聲響如哀彈比喻________。
5、詩歌前四句營造了一種怎樣的意境,請簡要分析。(2分)
6、冷露滴夢破,峭風梳骨寒二句中滴與疏用得十分巧妙,請說說它們的好處。(4分)
【參考答案】
1.冰,形容秋月臉色冰冷,寒氣森森。單寫自己人孤勢單,仕途失意。以月亮襯托自己。
2.夜晚的露水 自己的淚水 為理想的破滅而傷心
3.病 臥病已久 愁 愁思不斷
4.枯桐 苦吟一生而潦倒一生
5、詩中通過描寫秋月冰冷,寒氣森森,秋露滴落破碎了詩人的夢,料峭的秋風入股寒冷來營造了一種凄清、肅殺氛圍,表達了詩人客居異鄉的孤寂、愁苦。(意境概括1分,情感1分)
6、滴,擊穿打破。秋夜的冷露之聲足以破夢。滴給了夢以具體的形象,使輕夢如肥皂泡、蜘蛛網,可見詩人多么難于安眠。(2分)
梳,把秋風比喻作一把梳子。勁峭秋風梳過每條神經、每個骨縫。梳字寫出了風流動形態的特點,也寫出了詩人從頭到腳徹骨寒的感受。(2分)
【《秋懷(其二)》翻譯賞析】相關文章:
《秋懷》原文及翻譯賞析03-02
秋懷原文、翻譯及賞析02-15
《清江引·秋懷》全文翻譯與賞析06-18
《秋懷》原文及翻譯賞析3篇03-04
清江引·秋懷原文翻譯及賞析07-17
秋懷原文、翻譯注釋及賞析08-15
《秋懷》賞析08-14
《秋懷·節物豈不好》翻譯賞析09-16
秋懷原文及賞析08-19