奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

賈客詞譯文及賞析

時間:2021-03-21 09:01:26 賞析 我要投稿

賈客詞譯文及賞析

  賈客詞 劉駕

  賈客燈下起, 猶言發已遲,

  高山有疾路, 暗行終不疑。

  寇盜伏其路, 猛獸來相追,

  金玉四散去, 空囊委路歧。

  揚州有大宅, 白骨無地歸。

  少婦當此日, 對鏡弄花枝。

  注釋:

  ⑴賈(gǔ)客:商人。古時特指囤積營利的坐商,古時候稱行商為“商”,坐商為“賈”。后泛指商人。

  ⑵發:出發。

  ⑶疾路:捷徑。

  ⑷暗行:在天色還很昏暗的時候趕路。

  ⑸寇盜:指搶劫的強盜。

  ⑹委:丟棄,拋棄。岐:一作“歧”,路的分支。

  ⑺揚州:著名的繁華都市,也是富商大賈的集散地。

  譯文:

  天還沒有亮,商人就起床了,卻還覺得此時出發已經來不及了。高山上有條捷徑,商人以前常走這條路,從沒有出現過差錯,雖然此時天還沒有亮,但商人還是認為這條路不會發生意外。這一次他卻遇到了劫匪,他們埋伏在路旁,商人經過時,他們一擁而上。商人遭遇橫禍,錢財散盡,空落落的`袋子遺棄在路旁。商人辛苦多年,在揚州置下大宅,誰想路遇劫匪,竟葬身荒野。他的妻子此時不知禍事已經發生,正對著鏡子細細整理容妝,等待他的歸來。

  賞析:

  劉駕在唐代詩人中是被稱為能“以古詩鳴于時”的(見《唐詩別裁》卷四)。詩的第一段,通過“起”、“言”、“行”等動作,寫商人為了謀利,天不亮就起來趕路。從“暗行”照應“燈下起”,口口聲聲“發已遲”到“終不疑”,都可看出詩人煉句是頗費斟酌的。

  第二段承接上面,寫賈客“暗行”引出的后果。“猛獸來相追”,既寫出寇盜的兇殘,又自然地引出商人可悲的下場:“金玉四散去,空囊委路歧”。這里不寫賈客性命如何,卻只說了錢財被搶光。其實寫錢就是側寫人,而且是更深刻地刻畫了人。

  最后的一段,詩人運用了點睛之筆:“揚州有大宅,白骨無地歸。”古人認為客死異鄉是很可悲的,一般只有窮困潦倒的人才會遭此不幸。“揚州”是當時極為繁華的城市,死者家住揚州,有朱門大宅,竟落到如此下場,就令人驚愕了。僅此兩句,已使詩的意境更為深邃了。誰料詩人筆鋒一轉,出語驚人:“少婦當此日,對鏡弄花枝。”這一方尸骨已拋棄在荒山僻野,那一方尚對著鏡子梳妝打扮,等待賈客歸來。“當此日”三個字把兩種相反的現象連接到一起形成對照,就更顯得賈客的下場可悲可嘆,少婦的命運可悲可憐。詩人這種抒發感想的方法很值得借鑒,這遠比直來直去地發一番議論要強得多。這四句詩仿佛在講客觀事實,并不帶絲毫主觀的色彩。詩人通過幾個很妥貼的意象來表現,以喚起讀者的進一步思索和聯想。這種技巧,在唐詩中是常見的。

【賈客詞譯文及賞析】相關文章:

《反賈客樂》原文及賞析05-15

《秋寄從兄賈島》的原文譯文及賞析08-26

秋詞的譯文及賞析04-04

《新嫁娘詞》譯文及賞析04-04

《惜春詞》譯文及賞析04-04

秋詞的譯文注釋及賞析03-05

涼州詞譯文及全詩賞析08-15

《約客》賞析04-20

《客中行》賞析05-11

放鷓鴣詞.柳宗元原文譯文及賞析08-02

主站蜘蛛池模板: 吉木乃县| 永康市| 四会市| 永靖县| 永康市| 沁水县| 溧阳市| 桂平市| 盐山县| 广丰县| 呈贡县| 江源县| 抚顺县| 昭平县| 永仁县| 辽宁省| 永福县| 纳雍县| 搜索| 通州市| 闸北区| 汶上县| 辉县市| 潜江市| 凤凰县| 社旗县| 绥宁县| 虎林市| 余姚市| 资中县| 安岳县| 彰化县| 富蕴县| 肇东市| 满洲里市| 比如县| 沾化县| 资源县| 竹山县| 青阳县| 永登县|