《秋寄從兄賈島》的原文譯文及賞析
原文:
出自無可·《秋寄從兄賈島》
暝蟲喧暮色,默思坐西林。
聽雨寒更徹,開門落葉深。
昔因京邑病,并起洞庭心。
亦是吾兄事,遲回共至今。
譯文:
草蟲喧囂著無邊暮色,靜默沉思打坐在西林。
聽雨更覺得寒氣遍布,推門卻只見落葉深深。
當年因病困滯在京都,我倆同起歸隱洞庭心。
這也是兄長您的心事,遲疑徘徊共拖到如今。
賞析:
無可俗姓賈,為賈島堂弟,幼時,二人俱為僧(島后還俗),感情深厚,詩信往還,時相過從。這首詩便是無可居廬山西林寺的某年秋天,為懷念賈島而作。這首詩的前四句描寫深秋西林寺清幽寂靜的景致,超然淡雅的'禪趣暗寓其中。后四句,回憶往事,感慨當前,以委婉的語言對從兄進行規勸,平淡從容的語言中,流露出兄弟間的親情。
后半首的前塵回顧與前半首的眼前即景要協調統一,“落葉”二字當成為前后的關鎖支點。首二句寫暮色、蟲喧、默思、靜坐,是為聽落葉作勢,三、四句寫置身于深山、深寺、深秋、深夜之中,金風掃落葉,直似一派狂飚驟雨。這是正面寫聽落葉。后四句是寫聽落葉的余波,也是聽落葉的襟懷。常言說“落葉歸根”,無可深更聽落葉,不能不想到他與從兄賈島的“煙霞約”、“洞庭心”;惜賈島至今尚浪跡塵俗,葉雖落而不得歸根,那么,后四句所表述的情懷就自然地奔瀉而出。可以說這首詩實質寫的是“聽落葉有懷”,通首詩的詩眼就落在“落葉”上。
這首詩前四句寫景,而情寓景中;后四句敘事,情亦現事里。全詩寫景、敘事、抒情三結合,圓融為一體,結構嚴整。詩人以興開篇,物人互映,動靜對寫,使得對比鮮明。并運用錯覺感官,別具情趣,耐人咀嚼。作者無可以此詩代柬寄贈賈島,表達了他的思念之情和勸歸之意。
【《秋寄從兄賈島》的原文譯文及賞析】相關文章:
《秋寄從兄賈島》的翻譯及賞析08-22
秋寄從兄賈島原文、翻譯注釋及賞析09-07
賈島《寄韓潮州愈》譯文及賞析08-11
賈島《暮過山村》原文譯文及賞析07-30
寄韓潮州愈_賈島的詩原文賞析及翻譯08-28
送從兄郜原文及賞析08-27
尋隱者不遇·賈島原文翻譯賞析04-16
賈島《寄遠·別腸長郁紆》賞析03-25
《秋登蘭山寄張五》的譯文及賞析08-26