- 相關推薦
劉致《山坡羊.燕城述懷》賞析與注釋翻譯
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的劉致《山坡羊.燕城述懷》賞析與注釋翻譯,歡迎大家分享。
山坡羊.燕城述懷
劉致
云山有意,軒裳無計,被西風吹斷功名淚。
去來兮,再休提!青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。
得,他命里;失,咱命里。
作者簡介
劉致,字時中,號逋齋,石州寧鄉(今山西平陽)人。曾就學于姚燧,官至江浙行省都事。
寫作背景
這是一支懷古嘆今的曲子。我們從“燕城述懷”的標題中,便可以想見作者所要表現的雙重情緒。燕城,故址在今河北易縣東南,相傳燕昭王曾于此地建造黃金臺,置金臺上,延請天下廳士。不久,果然召來了樂毅諸賢人,昭王禮賢下士,國勢驟盛。作者身在燕城,自然追慕燕昭王招賢興國的盛舉。于是,就把這種懷古之情作為嘆今之感的伴奏,喝出了這支深沉的曲子。
注解
軒裳:即軒冕,古代卿大夫的車服。此指入仁取得功名官位。
去來兮:即歸去來兮,辭官退隱歸鄉。
盡解:完全懂得。
物理:事物之常事。
譯文
云山有情有意,可沒有辦法得到官位,被西風吹斷了功名難求的傷心淚。歸去吧,不要舊事重提。青山善解人意讓人沉醉,得和失到頭來都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不濟。
人物簡介
劉致(約1258—約1336)元代散曲作家。字時中,號逋齋。石州寧鄉(今山西中陽)人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。劉致在流寓長沙期間,以其文章清拔宏麗見遇于姚燧,因姚燧薦為湖南憲府吏,后任永新州判、河南行省掾、翰林待制、浙江行省都事等職。晚年貧,卒無以葬,由王真人(王眉叟)收葬于德清。所著散曲見存于《陽春白雪》、《太平樂府》、《樂府群玉》等集中。
作品賞析
元代著名套曲〔正宮·端正好〕《上高監司》前后套,《陽春白雪》后集署為劉時中作,但歷來對于作者有不同看法,一說為石州之劉時中,另一說為古洪(今江西南昌)劉時中。古洪劉時中見錄于《錄鬼簿續編》,生平未詳,時代應較石州劉致為晚。也還有人以為古洪劉時中即石州劉時中。
《上高監司》是元代散曲重要作品。前套反映了至正年間江西大旱災的情況,真實地描寫了饑民吃野菜樹皮,死者填街委巷,以及兒女離散,乳哺兒被拋入長江的慘痛景象。作品還寫出,當時不僅有天災,還有人禍。殷實戶、私牙子勾結官吏,趁災情盤剝人民,利用"義倉"中飽私囊,加重了災難。后套陳述了元代鈔法的積弊,以及吏役、商沆瀣一氣,藏弄滑的狀況,建議整頓鈔法。這兩首套曲比較真實、深刻地揭示了元代政治經濟制度的腐朽黑暗。這類作品在元代散曲中是不多見的,因而具有重要地位。但作者對高監司有過多的溢美之詞,后套對農民起義采取了不正確的態度,是此作品之疵瑕。
在藝術上,這兩首套曲語言樸素平實,描寫也較細致,不過有時失之于粗疏。由于內容的需要,套曲打破了散曲的篇幅限制,并且開拓了散曲的題材范圍。
【劉致《山坡羊.燕城述懷》賞析與注釋翻譯】相關文章:
《燕歌行》曹丕原文注釋翻譯賞析04-12
《贈從弟》劉楨原文注釋翻譯賞析04-12
《雨后池上》劉攽原文注釋翻譯賞析04-12
寄和州劉使君原文、翻譯注釋及賞析01-21
《鶯梭》劉克莊原文注釋翻譯賞析04-12
白燕原文、注釋及賞析10-13
山坡羊·潼關懷古原文、翻譯注釋及賞析10-21
七絕·劉蕡原文、翻譯注釋及賞析10-20
《秋風辭》漢武帝劉徹原文注釋翻譯賞析04-12
過燕支寄杜位原文、翻譯注釋及賞析01-06