- 相關推薦
《漢宮詞·青雀西飛竟未回》翻譯賞析
在學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?現在我們一般將古文稱為文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家收集的《漢宮詞·青雀西飛竟未回》翻譯賞析文言文,歡迎大家分享。
李商隱
青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺。
侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯。
【前言】
《漢宮詞》是晚唐詩人李商隱的代表作之一,體裁七言絕句。在這首詠史詩中,詩人展開想象的翅膀,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構出一種充滿浪漫色彩的藝術形象。
【注釋】
⑴青雀:指青鳥,即《山海經》中提到的西王母所使之神鳥。南朝宋鮑照《野鵝賦》:“無青雀之銜命,乏赤雁之嘉祥。”
⑵君王:明指漢武帝,暗喻唐武宗。集靈臺:漢時臺名。馮浩箋注引《三輔黃圖》:“集靈宮、集仙宮、存仙殿、望仙臺,皆武帝宮觀名,在華陰縣界。按:唐亦有集靈臺,即華清宮長生殿側,見《舊書紀》。此則用漢事。”
⑶侍臣:侍奉帝王的廷臣。《儀禮·燕禮》:“凡公所酬既拜,請旅侍臣。”相如渴:相如即司馬相如。司馬相如患有消渴疾。《史記·司馬相如列傳》:相如口吃而善著書。常有消渴疾。后即用“相如渴”作患消渴病的典故。宋梅堯臣《魏文以予病渴贈薏苡二叢植庭下走筆戲謝》詩:“愧無相如才,偶病相如渴,潩水有丈人,薏苡分叢茂。”
⑷金莖露:承露盤中的露,是漢武帝在建章宮神明臺所立的金銅仙人承露盤接貯的“云表之露”。傳說將此露和玉屑服之,可得仙道。馮浩箋注引《三輔黃圖》:“建章宮有神明臺,武帝造,祭仙人處。上有承露臺,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯,以承云表之露,和玉屑服之。”
【翻譯】
青鳥飛去西方竟然還沒回來,武帝依然長久地守候在集靈臺前。文學侍臣司馬相如有消渴病,君王卻不肯賜予他一杯金莖露止渴救命。
【鑒賞】
在這首詠史詩中,詩人展開想象的翅膀,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構出一種充滿浪漫色彩的藝術形象。
一、二句“青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺。”青雀,即《山海經》中為西王母“所使”的青鳥,詩中借喻為替西王母與漢武帝之間傳遞音訊的使者。青鳥,這任重致遠的使者,向西方極樂世界飛去,卻竟然一去未回,杳無蹤跡。然而,異想升天的漢武帝依然長久地守候在集靈臺,等待佳音。起句中的“竟”字精警地表達出漢武帝迷信神仙的癡呆心理:一心以為青雀西飛定會帶來仙界好音,誰知一去“竟然”未回,這實在出乎他意料之外。詩人著一“竟”字,極其傳神地透露了他這種執迷不悟的心理狀態。接著于“長在集靈臺”句中和盤托出他的求仙活動,開首兩句詩,揭露了武帝迷戀神仙的癡心妄想,寓揶揄嘲弄于輕描淡寫中,顯得委婉有致,極富幽默感。
三、四句“侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯。”詩人進一步刻畫漢武一心求仙而無意求賢的思想行徑,文學侍臣司馬相如有消渴病(今稱糖尿病),因此水對于這種病人之重要,簡直可以說是“救命之水”。但是,漢武只祈求自己長生而全不顧惜人才的死活,就是一杯止渴救命的露水也不肯賜給相如。“金莖露”,是漢武帝在建章宮神明臺所立的金銅仙人承露盤接貯的“云表之露”。結尾兩句詩人拈出一個表示極大量的副詞“最”與一個極小量的數詞“一”作對比,前后呼應,便十分準確地揭露出這個君王好神仙甚于愛人才的偏執靈魂。諷刺辛辣而尖銳。詩里的數詞已不僅表示量,而且還揭示質,蘊含深刻的思想意義。
李商隱的愛情
李商隱在情感的表露上向來多加掩飾,他的詩文也常常是晦澀難懂,不過據我們所知的一共有三四段感情,其中有一段未遂的初戀是得到他自己承認的。那個女孩叫柳枝,年芳十七,善通音律,住在李商隱堂兄李讓山的隔壁。有一次柳枝因為聽到李讓山吟誦李商隱的詩歌后甚是愛慕,于是將衣帶打結拜托李讓山轉交給李商隱。
次日,李商隱與李讓山散步路過柳枝家門口,而此時柳枝正好束起發髻,抱著扇子站在門口,或許唐朝年間社會較為開放,因此二人碰面之后馬上就相約三天后見面。誰知當時,李商隱突然接到令狐绹的急薦得馬上趕去長安赴考,于是二人失之交臂。后來他再次回到洛陽時,就從堂兄口中聽聞柳枝已經另有所屬的消息,于是暗生感傷,卻也無可奈何,盡管二人并沒有過多交集,但后來他作下《柳枝五首》紀念這段感情,想必李商隱當時對柳枝很是動心。
后來李商隱娶了王氏為妻,二人雖聚少離多,但婚后感情很好,只可惜夫妻緣分不長,僅十二年妻子就去世了。此后李商隱作了很多悼念的情詩,可見他對妻子也是一往情深。
李商隱是哪個朝代的詩人
李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生,又號樊南生,祖籍懷州河內(今河南焦作沁陽),出生于鄭州滎陽(今河南鄭州滎陽市),晚唐著名詩人。
【《漢宮詞·青雀西飛竟未回》翻譯賞析】相關文章:
漢宮詞原文09-09
漢宮春原文及賞析02-27
周邦彥《夜游宮》全詞翻譯及賞析10-07
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》原文翻譯及賞析12-17
漁歌子·西塞山前白鷺飛原文翻譯及賞析12-18
漢宮春·立春日的原文及賞析10-19
秋日翠微宮翻譯及賞析04-23
晁沖之《漢宮春·瀟灑江梅》古詩句翻譯賞析03-21
《滁州西澗》原文賞析及翻譯12-18
《滁州西澗》原文及翻譯賞析06-29