- 相關(guān)推薦
《浪淘沙·小綠間長紅》翻譯賞析
《浪淘沙·小綠間長紅》是北宋詞人晏幾道寫的一首詞。下面是小編收集整理的《浪淘沙·小綠間長紅》翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《浪淘沙·小綠間長紅》作者是宋朝文學(xué)家晏幾道。其古詩全文如下:
小綠間長紅,露蕊煙叢,花開花落昔年同。惟恨花前攜手處,往事成空。
山遠水重重,一笑難逢,已拚長在別離中。霜鬢知他從此去,幾度春風(fēng)。
【前言】
《浪淘沙·小綠間長紅》是北宋晏幾道寫的一首詞。上片先寫春日花開的景色,下片則感嘆重逢之難。該詞寫別離愁恨。表現(xiàn)女子懷人,也是失戀之苦的作品。詞意凝煉,蘊藉良深,可謂措詞婉妙,獨步一時。且抒發(fā)了作者對景傷春傷別的淡淡愁緒。
【注釋】
① “小綠”句:形容花草的紅綠相間。長紅:成片的紅花。
②蕊:花蕊。
③煙叢:露水迷蒙的花叢。
④“花開”句:劉希夷《代悲白頭翁》詩:“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。”
⑤惟:只。
⑥攜:牽。
⑦拚:合棄,不顧,不惜。
⑧霜鬢:白色鬢發(fā)。霜鬢,代指離人,也是自稱。
【翻譯】
小小的綠蔭叢中,開著嫣紅的鮮花;陰露滋潤著花蕊,隱約地嬌羞地藏在迷蒙的薄霧之中。花開花落,年年都是一樣的。只恨當(dāng)年初戀時,手拉著手兒,在這綠蔭叢中.鮮花盛開之處。這都已經(jīng)是過去的事了,往事如夢一場空。
山重水復(fù),遙相阻隔。當(dāng)年的歡笑和恩愛,從此斷絕,此后再難得到。已嘗盡了失戀的痛苦和悲哀而長期處在離別當(dāng)中。斑白的鬢發(fā)再告訴我,他早已遠去不再回來。何止幾個年月呵。
【賞析】
晏幾道的《浪淘沙·小綠間長紅》創(chuàng)作于北宋。晏幾道經(jīng)常即席作詞,命歌伎演唱,“三人持酒聽之,為一笑樂而已”(《小山詞》自序)。這首傷春思人的詞是席問即興之作。
詞的上片先寫春日花開的景色,感慨物是人非,往事成空此。“小綠間長紅。露蕊煙叢。”開頭兩句著力渲染花草的繁密茂盛,其中暗含著相比之下人不如花的意思,但抒情主人公并沒有沉浸在愁悶、虛無的情緒中,而且很順暢地過渡到了第三旬“花開花落昔年同”。這一句,又聯(lián)系著劉希夷《代悲白頭翁》中的名句,說出來的是“年年歲歲花相似”,暗中嘆息的是“歲歲年年人不同”。花開花落昔年同。”言外之意是:人卻不同了,感情變了,愛情毀了,人也老了。接下觸景傷懷。當(dāng)年曾在花前攜手同游,今日花開依舊,而往事不復(fù)。這也像他在《歸田樂》中所寫的:“對花又記得,舊曾游處”。前三句寫春景,雖未點染如何美麗,也未寫如何蕭瑟,只淡淡敘寫。筆鋒一轉(zhuǎn),“惟恨”二字,使人頓覺前面所寫春影也都染上愁容。
換頭寫相逢之難,有詞人要另尋知音之意,一個“拚”字,卻表明了他對愛情的決心,使這首詩的格調(diào)勝出其他懷人詞一籌。下片感嘆重逢之難,但已作好長期忍受離別之苦的準備,即使等待到兩鬢成霜,也在所不惜,表現(xiàn)出感情的深沉,也表現(xiàn)出較高的精神境界。“山遠水重重”,寫道路阻隔,人各一方。“一笑難逢”,是說難得再見佳人一笑。古人有美人一笑千金之說。南朝梁王僧孺《寵姬》詩寫道:“再顧連城易,一笑千金買”。這首詞中“一笑難逢”有兩層意思:一說當(dāng)年曾見佳人一笑,已經(jīng)十分難得,如今山水相隔,不能期望再逢佳人一笑了;二說有了當(dāng)年“一笑”,即使長在別離中也心甘情愿了。
從當(dāng)年“攜手”,到如今已是鬢發(fā)如霜,彼此沒有機會相逢;而從今以后,依舊是山水相隔,不知還要度過多少花開花落的春天,那么,對“往事”的追憶也會年年依舊吧?詞家將曠遠深重的怨情融入詞中,感情真摯,幽怨彌深。通篇似直而紆,似達而郁,堪稱詞中勝境。借花開花落言戀情變故, “霜鬢”更知“一笑難逢”。詞意含蓄,哀婉凄切,余味無窮。末二句以鬢已成霜這一最有代表性的變化,表現(xiàn)離別之人,思念之深,自然而深婉。這首詞更抒發(fā)了對景傷春傷別的淡淡愁緒。
作者簡介
晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,漢族,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。
歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
【《浪淘沙·小綠間長紅》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《浪淘沙》全詞翻譯賞析10-12
《浪淘沙·燈火雨中船》翻譯賞析12-19
《別云間》翻譯及賞析01-27
別云間原文翻譯及賞析12-17
浪淘沙·岸柳可藏鴉原文翻譯及賞析12-20
浪淘沙令·簾外雨潺潺原文翻譯及賞析12-17
浪淘沙令·簾外雨潺潺原文、翻譯及賞析07-03
浪淘沙全文及賞析12-18
浪淘沙原文及賞析11-27
《浪淘沙令》賞析05-12