奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《望秦川秦川朝望迥》翻譯賞析

時間:2021-09-15 13:06:10 賞析 我要投稿

《望秦川秦川朝望迥》翻譯賞析

  望秦川·秦川朝望迥

  李頎(唐)

  秦川朝望迥,日出正東峰。

  遠近山河凈,逶迤城闕重。

  秋聲萬戶竹,寒色五陵松。

  客有歸歟嘆,凄其霜露濃。

  【前言】

  《望秦川》是唐代詩人李頎的作品。此詩是詩人將歸東川臨離長安時,眺望秦川之作,它以明凈的色調,簡潔的筆觸,描繪出長安一帶山川明凈而闊朗的秋天景色。前四句描寫的景物明凈、壯麗,體現了作者對京城生活的留戀與不舍之情;后四句描寫的景物蕭條、清冷,體現了作者去官途中的悵惘和凄涼之情。全詩寫景細致,筆墨簡淡,線條清晰,情景交融,具有較強的藝術感染力。

  【注釋】

  ⑴秦川:泛指今秦嶺以北平原地帶。按此詩中意思指長安一帶。

  ⑵朝:早晨。迥:遙遠。

  ⑶山河:大山大河。多指自然形勝。凈:明潔。

  ⑷逶迤:曲折綿延貌。都城,京城。漢張衡《東京賦》:“肅肅習習,隱隱轔轔,殿未出乎城闕,旆已返乎郊畛。”重:重疊。

  ⑸秋聲:指秋天里自然界的聲音。萬戶:萬家,萬室。萬,極言其多。

  ⑹寒色:寒冷時節的顏色、景色。五陵:指長安城北、東北、西北漢代五個皇帝的陵墓:長陵(高祖劉邦)、安陵(惠帝劉盈)、陽陵(景帝劉啟)、茂陵(武帝劉徹)、平陵(昭帝劉弗陵)。

  ⑺客:作者自指,因為當時在外作官是作客他鄉。歸歟(yú):歸去。辭官回鄉叫“歸”。

  ⑻凄其:凄然,心情悲涼的樣子。霜露濃:比喻官場上不得志,就像是遭受風霜雨露那樣,萎靡不振失去生機。

  【翻譯】

  我清晨從長安出發,回頭東望,離秦川已經很遠了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠處的山水明潔清凈,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風吹起,家家戶戶的竹林颯颯作響,五陵一帶的松林蒙上一層寒冷的`色彩。我有歸去的感嘆,這里霜寒露冷,還是回去吧。

  【鑒賞】

  這首詩,是李頎晚年辭官歸隱故鄉之前寫的。詩由“望”字入手,描述了長安附近,渭河平原一帶,秋風蕭瑟、凄涼寥落的景象。

  詩的上四句寫景。旭日東升,登高一望,號稱八百里秦川盡呈眼底,正東方的山峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤顯清晰。四周環顧,遠近層巒疊嶂,涇渭縱橫,山河互映,都顯得明亮潔凈,而長安都城則隨山勢而逶迤曲折,尤顯氣勢雄偉。這四句既寫出秦川的廣闊視野,又襯托出長安城的巍峨雄姿,而眼界廣闊,山河明凈,正是秋高氣爽時節觀景的特點,不言秋而秋色已自見。下四句即轉而著重寫秋。無數竹叢在寒風中搖曳,瑟瑟作響,一派秋聲,五陵蒼松翠柏,雖然不像其它樹木那樣黃葉凋零,但其森然凜冽,透露著濃重的寒意。寫秋亦全然由具體的景物來作渲染和襯托。詩中對秋景的描寫既有側重,又互相交融,筆墨簡淡,線條清晰,猶如一幅蕭疏散淡的山水畫卷。

  “秦川朝望迥,日出正東峰”,清晨,遙望遼闊的秦川大地,太陽剛剛從東面蒼涼的峰巒間隙中顯露出來,照得長安、渭水一片蒼翠。一個“迥”字,將渭河平原的遼遠開闊,準確地表現了出來。紅日東升,本是極其絢麗多彩的景色,但是由于詩人的心境不佳,這美景也隨著蕭瑟的秋風顯得肅穆蒼涼。

  太陽升起來了,將大地照得十分清潔、明凈,一切都能看得清清楚楚、明明白白。遠處山蔥草翠,近處渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤連綿的城闕正是帝都長安。這“遠近山河凈,逶迤城闕重”句中的“凈”字和“重”字,將長安城周圍的莊重肅穆,秋色的蒼勁凄清,傳神地點染出來。

  接著,詩人進一步渲染秋的悲涼氣氛,“秋聲萬戶竹,寒色五陵松。”“五陵”, 指長安城北、東北、西北漢代五個皇帝的陵墓:長陵(高祖劉邦)、安陵(惠帝劉盈)、陽陵(景帝劉啟)、茂陵(武帝劉徹)、平陵(昭帝劉弗陵)。漢代豪門貴族曾聚居于此。這兩句是說,帝都附近,家家有竹,秋風襲來,竹搖葉動,蕭蕭颯颯,五陵松柏,蓊郁蒼翠,微風吹動,松濤聲響,更給長安增添了幾分寒意。

  前面的詩句在著意渲染氣氛,結尾兩句則是要說明寫此詩的原意。詩人“望秦川”是因為“客有歸歟嘆,凄其霜露濃”。詩人才華出眾,為時人所推重,四十五歲中進士后,只任過新鄉縣尉那樣的小官,而且長期不得升遷,而現在就要返鄉,詩人郁郁不得志而有“歸歟”之嘆。“客”是作者自指,因為當時在外作官是作客他鄉,辭官回鄉叫“歸”。“凄其”就是凄然,心情悲涼的樣子。“霜露濃”是比喻xx不得志,就像是遭受風霜雨露那樣,萎靡不振失去生機。尾聯是全詩的主旨,表明了作者辭官歸隱的決心。

  這首抒情詩,對秋景的描述極為生動細致的,它不但用悲涼的氣氛烘托了詩人的心境,而且將秦川大地的秋色呈獻在讀者面前,是一首不可多得的情景交融的詩篇。

【《望秦川秦川朝望迥》翻譯賞析】相關文章:

望秦川原文及賞析08-19

《望薊門》翻譯賞析03-19

《春望》翻譯賞析04-09

《望海潮》翻譯賞析04-08

望海潮翻譯賞析03-07

望岳原文、翻譯及賞析08-14

春望原文翻譯及賞析08-17

春望原文翻譯賞析02-17

望洞庭原文翻譯賞析02-16

主站蜘蛛池模板: 福清市| 阿尔山市| 互助| 靖远县| 临潭县| 新安县| 交口县| 华宁县| 西昌市| 西乡县| 焉耆| 平顺县| 禹城市| 会东县| 新化县| 鹿泉市| 深州市| 阳曲县| 徐水县| 肃宁县| 永清县| 马公市| 西宁市| 崇左市| 宁远县| 洛宁县| 阿城市| 海兴县| 马龙县| 信宜市| 泗水县| 农安县| 镇宁| 宜良县| 永兴县| 北安市| 融水| 砚山县| 正阳县| 稷山县| 聂拉木县|