- 相關(guān)推薦
祝英臺(tái)近除夜立春翻譯賞析
《祝英臺(tái)近·除夜立春》是南宋吳文英所作的一首節(jié)日感懷、暢抒旅情之作。全詞以眼前歡樂(lè)之景,回憶中往日之幸福突出現(xiàn)境的孤凄感傷鮮明,筆致婉曲,深情感人。以下是小編整理的祝英臺(tái)近除夜立春翻譯賞析,歡迎查看。
祝英臺(tái)近·除夜立春(剪紅情)
吳文英
剪紅情,裁綠意①,花信上釵股②。殘日東風(fēng)③,不放歲華去。有人添燭西窗,不眠侵曉,笑聲轉(zhuǎn)新年鶯語(yǔ)④。
舊尊俎。玉纖曾擘黃柑⑤,柔香系幽素⑥。歸夢(mèng)湖邊,還迷鏡中路⑦。可憐千點(diǎn)吳霜,寒銷(xiāo)不盡,又相對(duì)、落梅如雨。
【注釋】
①剪紅裁綠:剪裁為紅花綠葉。
②“花信”句:百花按一定時(shí)令而開(kāi),稱(chēng)花信或花訊。
③殘日:指除歲。
④新年鶯語(yǔ):杜甫詩(shī):“鶯入新年語(yǔ)。”
⑤玉纖:婦女手指。擘:分開(kāi),同“掰”。
⑥幽素:幽美純潔的心地。
⑦鏡中路:湖上路,以湖喻鏡。
【譯文】
剪成紅花,裁成綠葉,把春花的信息先送上鬢邊釵頭。夕陽(yáng)西下,東風(fēng)已至,卻不肯讓一年最后一個(gè)白晝輕易離去。鄰居夫婦在窗前又新添上一支蠟燭,他們直到天亮也不睡覺(jué),在一陣歡笑聲中,迎來(lái)了新年第一聲黃鶯的啼鳴。
記得從前,在擺滿(mǎn)杯盤(pán)的宴席上,你那雙纖纖玉手.曾親自為我掰丹黃柑薦酒,那溫柔的馨香,至今仍縈繞在我的心頭。我在夢(mèng)中又回到家鄉(xiāng)的湖邊,卻在那鏡子般的湖水間迷了路。可憐我鬢發(fā)已覆滿(mǎn)千點(diǎn)清霜,這霜花不能隨著寒冬一起消失,卻與雨點(diǎn)般飄落的梅花相對(duì)映。
【賞析】
除夕恰遇立春,真非常有之事。本應(yīng)頗感無(wú)限喜悅,可是對(duì)于客中的游子來(lái)說(shuō),所引發(fā)的卻是無(wú)限感傷。此詞上闋開(kāi)頭寫(xiě)立春日,姑娘們戴上花,顯示出百花將開(kāi)的消息。四、五兩句對(duì)于除夕夜又是立春日也發(fā)出喜悅的一笑。“有人”以下三句寫(xiě)人們?cè)跉g笑中迎來(lái)新年。下闋第一句“舊尊俎”為追憶。主人公緬懷佳人除夕夜與己分享黃柑的細(xì)節(jié),但當(dāng)年良辰畢竟早已如夢(mèng),以下又是寫(xiě)景。“千點(diǎn)吳霜”乃是詞人“兩鬢清霜”的夸張性寫(xiě)照,它將景物描寫(xiě)與肖像描寫(xiě)結(jié)合在一起。“落梅如雨”也是寫(xiě)景抒情,情景交融,給人留下悵遠(yuǎn)而又迷蒙的審美感受。
創(chuàng)作背景
除夕,恰恰又逢立春,浪跡異鄉(xiāng)的游子,心情之難堪,正是“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人”。這首詞即是吳文英于除夕日有感而作。查吳文英生平后期,只宋寶四年(1256年)年正月初一為立春之日。“除夜立春”相合,故此詞當(dāng)系于是年。
鑒賞
這首詞為作者在異鄉(xiāng)度過(guò)除夕立春感懷而作,抒寫(xiě)身世飄零感慨。全詞扣緊“除夜立春”,前后對(duì)比,寫(xiě)出了詞人對(duì)往昔歡樂(lè)歲月的回憶,以及如今惆悵失落的心情。
上片寫(xiě)除夕之日的民風(fēng)民俗及夜里“守歲”喜迎新春的歡樂(lè)。 “剪紅情”三句寫(xiě)迎春民俗,點(diǎn)染出新春喜慶氣氛。 “剪”、 “裁”二字將除夕前人們喜氣洋洋、紛紛動(dòng)手準(zhǔn)備過(guò)新年的熱鬧場(chǎng)面逼真地展現(xiàn)出來(lái)。趙彥昭《奉和對(duì)圣制立春日侍宴內(nèi)殿出剪彩花應(yīng)制》詩(shī):“花隨紅意發(fā),葉就綠情新”。“花信上釵股”,著一“上”字,運(yùn)筆細(xì)膩,可與溫飛卿詞“玉釵頭上風(fēng)”(《菩薩蠻·水精簾里頗黎枕》)媲美,似比辛稼軒詞“美人頭上,裊裊春幡”(《漢宮春·立春日》)更顯風(fēng)流,反映出人們的喜悅之情。
再寫(xiě)除夕守歲。“殘日東風(fēng),不放歲華去。”夕陽(yáng)亦像人一樣,對(duì)即將逝去的一年戀戀不舍,不肯輕易落山,同時(shí)東風(fēng)又帶來(lái)了春的訊息,給人新的希望。這兩句已有除舊迎新之意,切合“除夜立春”的題意。“放”用字尤其貼切,顯示出夢(mèng)窗煉字的功夫。
“有人添燭西窗,不眠侵曉,笑聲轉(zhuǎn)、新年鶯語(yǔ)。”終于,除夕之夜降臨,守歲的人們徹夜不眠,剪燭夜話(huà),笑聲不絕,在鶯啼聲中迎來(lái)了新春的清晨。“新年鶯語(yǔ)”,援用杜甫“鶯入新年語(yǔ)”(《傷春》)詩(shī)意。
以上的一切,歡歡喜喜,均為客居他鄉(xiāng)者的耳聞目睹,其人心境之孤寂愁苦,自在不言中了。周?chē)臒狒[與歡樂(lè)更加反襯出作者的寂寞和哀傷,而且使這份寂寞的哀傷更讓人難以承受。這位客居、有家難歸的人,失去了與親人團(tuán)圓之樂(lè),真是“花無(wú)人戴,酒無(wú)人勸,醉也無(wú)人管”(無(wú)名氏《青玉案》)啊。
上片渲染了濃厚的節(jié)日氣氛,不能不喚起下片對(duì)溫馨家庭生活的回憶。
下片追憶往昔,將自己的孤獨(dú)與上文描寫(xiě)的歡樂(lè)景象相對(duì)比,表達(dá)出對(duì)情人的思念和內(nèi)心的悵恨。“舊尊俎”三句回憶舊日春節(jié)宴席上,戀人斟酒共飲時(shí)溫柔嫵媚的樣子。 “曾”字點(diǎn)明回憶。 “歸夢(mèng)”二句由現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)入夢(mèng)境。夢(mèng)見(jiàn)自己回到當(dāng)初約會(huì)的湖邊,卻遍尋佳人不著,反而迷失了歸路,其失落惆悵之情可想而知。此二句意境的幽深冷峭,詞中少見(jiàn),唯白石名句“淮南皓月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管”(《踏莎行·燕燕輕盈》),可與比照。“可憐”三句概嘆自己如今已老,佳人不在,有家難歸,一片悵然。兩鬢如霜,春寒不盡,落梅如雨。詞人勾畫(huà)出一片寒冷凄涼之景,這也正是詞人內(nèi)心情感的象征,與上文幸福熱鬧的場(chǎng)景形成了鮮明的對(duì)比。
古人作詞講究切題。此詞上片紅情綠意,添燭不眠,一寫(xiě)“立春”,一寫(xiě)“除夕”;下片寒銷(xiāo)不盡,切除夕,落梅如雨,切立春。起筆扣住題面,收筆落到題面。由此可見(jiàn)文心細(xì)密處。全詞以眼前歡樂(lè)之景,回憶往日之幸福突出現(xiàn)境的孤凄感傷,對(duì)比鮮明。此種況味許多人均有體驗(yàn),故最能引起共鳴。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(1212~1274)字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,后出嗣吳氏。一生未第,游幕終身,于蘇州、杭州、越州、三地居留最久,并以蘇州為中心,北上到過(guò)淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江、無(wú)錫,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門(mén)下客。詞風(fēng)密麗。在南宋詞壇,屬于作品數(shù)量較多的詞人,其《夢(mèng)窗詞》有三百四十余首。他的作品多抒發(fā)個(gè)人情感,遣詞清麗,婉轉(zhuǎn)抒情。
【祝英臺(tái)近除夜立春翻譯賞析】相關(guān)文章:
祝英臺(tái)近·除夜立春賞析01-18
祝英臺(tái)近·惜多才原文及賞析09-02
祝英臺(tái)近·北固亭原文及賞析10-11
祝英臺(tái)近·北固亭原文及賞析2篇(經(jīng)典)12-25
除夜原文、翻譯注釋及賞析01-04
除夜原文及賞析01-15
除夜原文、賞析07-28
除夜原文賞析09-02
(精選)除夜原文賞析09-02