- 相關(guān)推薦
《登岳陽樓》的全詩及賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編為大家收集的《登岳陽樓》的全詩及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《登岳陽樓》
[唐].杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
【注釋】
①岳陽樓:今湖南省岳陽市西門樓。
②吳楚:指吳地 (今江浙一帶)、楚地(今兩湖、江西等地)。吳地在洞庭湖東,楚地在洞庭湖南。坼(che):分裂,分界之意。乾坤 指天地、日、月。《水經(jīng)注·湘水》: “洞庭湖水,廣圓五百余里,日月若出沒于其中。”
③戎馬:大歷三年 (768) 八月,吐蕃以十萬眾寇靈武,二萬眾寇汾州,長安戒嚴(yán)。九月,郭子儀帶兵五萬屯奉天,以防吐蕃。憑軒:依靠樓窗。涕泗(si):眼淚鼻涕。
【譯文】
以前的日子就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如愿終于登上岳陽樓。浩瀚的湖水把吳楚兩地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流。北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起,我倚著欄桿遠(yuǎn)望淚流滿面。
【背景】
岳陽樓在岳陽城的西門城墻上。本為岳陽城之西門樓,前臨波濤浩渺的洞庭湖。相傳始為三國時(shí)魯肅訓(xùn)練水軍的閱兵臺(tái),唐開元四年(716)中書令張說謫守岳州,在臺(tái)上筑樓,定名岳陽樓。北宋慶歷五年(1045)滕子京守巴陵重修,并請(qǐng)范仲淹撰寫《岳陽樓記》,至是聲名益大。后幾經(jīng)興廢,現(xiàn)存建筑為清光緒年間再建。樓為純木結(jié)構(gòu),明廊環(huán)之,矗立于城墻之上,氣勢雄偉,與湖北黃鶴樓、江西滕王閣、山東蓬萊閣合稱中國四大名樓,素有“洞庭天下水,岳陽天下樓”的美譽(yù)。唐大歷三年(768),杜甫由公安南下,泊舟岳陽城下,登樓遠(yuǎn)眺,寫下此詩,歷來被稱為佳作。前四句贊嘆洞庭湖宏偉壯闊。古人視洞庭湖為天下壯觀,多有詩句形容其廣闊雄壯,其中劉長卿之“疊浪浮元?dú)猓辛鳑]太陽”和孟浩然之“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽城”都曾備受推重,然終沒有此詩“吳楚東南坼,乾坤日月浮”的闊大氣勢。后四句抒愁寫痛。既有作者自己正在經(jīng)受的各種個(gè)人生活的痛苦,又有憂國憂民之痛,十分真切感人。
【鑒賞】
這首詩作于大歷三年(768)冬。寫詩人登岳陽樓所見景象和自己的身世之感、憂時(shí)之情,是歷代傳誦的摹寫洞庭湖的名作。
首聯(lián)用敘述之筆,寫詩人初登岳陽樓的復(fù)雜心態(tài)。詩人從前只是聽說洞庭水遼闊,今日能登上這岳陽城樓,如愿以償,心情本應(yīng)十分喜悅,但詩人觸景生情,聯(lián)想到自己的坎坷生涯,昔日的理想抱負(fù),如今都未實(shí)現(xiàn),因之初次登臨,自有飛蓬萬里、漂泊無定、報(bào)國無門、老大無成等諸多感觸,而這些都在“昔聞”“今上”的比照中抒寫出來。頷聯(lián)以雄渾的氣勢,夸張的手法,抓住洞庭湖的典型特色,正面直寫洞庭水勢浩瀚、一望無垠的壯闊氣象。上句寫洞庭湖地域之廣,著“東南坼”三字,其汪洋萬頃、截?cái)鄥浅膲验煔庀笸鹑豢梢?下句寫洞庭水深莫測,其包蘊(yùn)宇宙、吞吐日月的宏偉氣魄宛然可想,頸聯(lián)由景至情,在“無”與“有”的對(duì)比中,寫出了自己只身飄泊、窮愁潦倒、孤獨(dú)無依的蒼涼寂寥的情懷。頷聯(lián)寫景如此闊大,此聯(lián)自敘如此落寞,詩境闊狹頓異。然不闊則狹處不苦,能狹則闊境愈空,因之中間兩聯(lián)有前后映襯、詩情跌宕之妙。尾聯(lián)轉(zhuǎn)進(jìn)一層,由孤寂落寞的個(gè)人情感轉(zhuǎn)向“戎馬關(guān)山”的家國之情,同時(shí)對(duì)造成親朋書斷、老病孤舟之獨(dú)寂處境的緣故作了補(bǔ)充,其“憑軒涕流”的情態(tài)又與頷聯(lián)寫景中所體現(xiàn)的壯闊氣魄構(gòu)成照應(yīng)之勢,表現(xiàn)了詩人憂國憂民的廣闊而深沉的胸懷。全詩以初登岳陽樓的復(fù)雜心態(tài)始,以家國多難的悲哀結(jié),中間又以景物的闊大和漂泊的痛苦相互映襯,境界雄闊,感情深沉,形成了沉郁蒼涼,頓挫跌宕的藝術(shù)風(fēng)格。
【作者】
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱杜工部、杜少陵等,唐朝河南府鞏縣(河南鄭州鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”。杜甫憂國憂民,人格高尚,約1400余首詩被保留了下來,集為《杜工部集》,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。
【《登岳陽樓》的全詩及賞析】相關(guān)文章:
杜甫的登岳陽樓全詩賞析01-23
登岳陽樓原文、翻譯及全詩賞析01-29
登岳陽樓全詩意思及賞析11-28
《登幽州臺(tái)歌》全詩賞析11-26
《登幽州臺(tái)歌》全詩及賞析11-29
《登飛來峰》全詩及賞析05-11
《登樂游原》全詩及賞析12-01
岳陽樓原文、翻譯及全詩賞析03-10
陳子昂的《登幽州臺(tái)歌》全詩賞析11-28