《夜游宮·人去西樓雁杳》原文及賞析
《夜游宮·人去西樓雁杳》全詞語言質樸清新,構思巧妙,把心中無盡的哀愁寄托在織機上,僅用白描的手法,就將詞人對伊人的相思之情表現得淋漓盡致。下面我們一起來看看吧!
《夜游宮·人去西樓雁杳》原文
宋代:吳文英
人去西樓雁杳。敘別夢、揚州一覺。云澹星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。
雨外蛩聲早。細織就、霜絲多少。說與蕭娘未知道。向長安,對秋燈,幾人老。
譯文及注釋
譯文
人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經飛往遠方而渺無蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢境。我和你站立在河橋上,傾述著分別以后的彼此的相思與深情。話還沒有說完,卻被窗外鳥兒的啼聲驚醒了。只見外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅瀝瀝地下個不停,夾雜著蟋蟀的哀鳴,仿佛織布機梭在來往穿行,織出了我那如同繁星般的滿頭白發。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會到我現在的心情。我遙望京師,獨自一人對著一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發,怎能不再添幾莖?
注釋
夜游宮:詞牌名,調見毛滂《東堂詞》,賀鑄詞有“可憐許彩云飄泊”句,故又名“念彩云”。又因有“江北江南新念別”句,亦名“新念別”。雙調,五十七字,上下片各六句四仄韻。此詞上、下片末后三個三字句。
杳:遠得看不見蹤影。
揚州一覺:化用杜牧《遣懷》。十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名句意。
蛩(qióng):蟋蟀。
霜絲:指白發。
蕭娘:雖是對女子的泛稱,但習慣上又多指姬妾藝妓之類的心上人。未知道:即未必能夠想象得到。
秋燈:秋夜的燈。幾:多么,感嘆副詞。幾人老,“人幾老”的倒裝。
賞析
此詞是記夢懷人之作。上片寫夢中所見,虛處實寫,頗有情致。下片寫夢后的相思,詞清調苦。
上片開頭三句所寫是夢境,并點出夢中敘別,因此可以理解為是過去情景的'再現,虛實相映,情景交融。前三句說伊人離開后杳無音訊,想和她一敘心中思念之情也不能,只能在夢里才能見到她!皳P州一覺”,暗示與十年歡愛永訣!皵e夢”三字既承接上面的回憶,又統領下面對現實情況的描寫。遙想當年,詞人與伊人情深意切,卻西樓永訣,十年后想起來心中難免生起重重悲傷。夢境本來就令人哀傷,而在夢中敘夢,更是悲上加悲,悲傷至極!霸频彼木渚唧w描寫夢中的情景。他與伊人仍然是在西樓相會,當時是云淡星稀的楚山拂曉,他們在河橋邊相依相偎,說不盡的情,道不盡的愛。話還沒有說完,烏鴉就聲聲哀鳴,催促他們離開,于是他們佇立在河橋上,依依不舍,執手相看淚眼,久久不肯分開。
下片寫夢醒后的離愁,纏綿悱惻,真摯感人。前三句寫醒后聽見屋外下著瀟瀟的秋雨,其中還夾雜著蟋蟀的哀鳴。這里,詞人把蟋蟀的叫聲比喻成織布機的穿梭聲,將自己綿綿的情思巧妙地表現出來?墒沁@種哀愁卻找不到人來傾訴!笆捘铩笔窃~人遠在杭州的姬妾,他借蟋蟀的哀鳴把自己的心聲轉告給姬妾。他們遠隔千里,至于詞人到底生出了多少霜發,她當然不可能知道了。這是詞人的想象,是不真實的。最后“向長安”三句,寫詞人遙望著姬妾所在的杭州,獨自對著昏暗的秋燈,黯然傷神,點明自己思念的對象便是杭州姬妾。下片著重寫自己的孤獨和希望渲泄的渴求,大有“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”的感慨。
此詞以衰老的憂愁作結,將詞人的相思之情渲染得淋漓盡致,這是全詞的特色之所在。
【《夜游宮·人去西樓雁杳》原文及賞析】相關文章:
夜游宮·人去西樓雁杳原文賞析03-12
夜游宮·人去西樓雁杳原文及賞析07-17
杳杳寒山道原文及賞析08-29
夜游宮的賞析04-01
夜游宮·竹窗聽雨原文及賞析07-21
夜游宮賞析范文03-07
西樓原文翻譯及賞析09-10
夜游宮·竹窗聽雨原文翻譯及賞析09-10
《夜游宮·記夢寄師伯渾》原文賞析02-18