奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《野色》的譯文及賞析

時(shí)間:2021-07-21 14:03:43 賞析 我要投稿

《野色》的譯文及賞析

  宋代:范仲淹

  非煙亦非霧,冪冪映樓臺(tái)。

  白鳥忽點(diǎn)破,殘陽還照開。

  肯隨芳草歇,疑逐遠(yuǎn)帆來。

  誰會(huì)山公意?登高醉始回。

  譯文

  不是煙,也不是霧,它濃密地籠罩著樓臺(tái)。

  白鳥飛來,點(diǎn)破了野色的沉寂;一道斜陽低低地照著,又仿佛一把劍,把它剖開。

  它怎么愿隨著芳草的消歇而寂滅遠(yuǎn)去?我真懷疑,它正追隨著那遠(yuǎn)遠(yuǎn)的白帆,漸漸到來。

  有誰能知道山公的情趣,他天天登高遠(yuǎn)眺,沉湎野色之中,大醉方歸。

  注釋

  ⑴野色:野外的景色。

  ⑵冪冪:濃密狀。

  ⑶歇:消歇,消失。

  ⑷山公:晉山簡(jiǎn),曾鎮(zhèn)守襄陽,喜酒,常常出外登山游覽,盡醉而歸。

  賞析

  李白詩“芳草換野色”,杜甫詩“竹風(fēng)連野色”,姚合詩“嫩苔粘野色”,這些詩句中的“野色”,都可以按郊野的景色理解。然而,范仲淹這首詩里的“野色”,卻別有所指,指一種具體的東西。這東西,非煙非霧,可開可合,能歇能行,而又難以實(shí)指,不可名狀,無法形容。但是,春日郊行,詩人凝神四望,觸目皆是這種東西,只見它在浮動(dòng),在蕩漾,在閃爍;它是空氣,還是水汽,抑或是一種光的折射,單憑直覺,是很難分辨清楚的。這東西本身已不好描繪,至于喝足了酒,醉眼朦朧所見到的這東西的模樣,更是難以捉摸了。這首詩的成功之處正是把這種看不清楚的東西清清楚楚地表現(xiàn)出來了。即梅堯臣所說的“寫難狀之景,如在目前”。

  范仲淹描摹野色:首先,他選定了春季這個(gè)最豐富多彩的季節(jié)作為背景,然后從春天的不可捉摸的氛圍中提煉出有代表性的景象來作暗點(diǎn)陪襯,增加了野色的存在感,表現(xiàn)了野色的美好。

  野色既然是無所不在,但又不是實(shí)體,詩人馬上把它與煙霧這些流動(dòng)虛幻、不能觸摸的東西聯(lián)系起來,說它不是煙,也不是霧,但如同煙霧一樣,濃密地映照籠罩著樓臺(tái)。首句用的是否定中帶有肯定的手法,野色與煙霧當(dāng)然不是同樣的東西,但有相近的性質(zhì),它占據(jù)了每一處視線與感覺所能到達(dá)的地方。實(shí)際上,詩把煙霧也作為野色的一部分寫了進(jìn)去。首聯(lián)是通過同類作譬,又以樓臺(tái)這一實(shí)物作參照,說明野色的存在,下面兩聯(lián)也都采用這一方法,繼續(xù)鋪寫。詩說白鳥在野地里飛,把野色給點(diǎn)破;夕陽照著野外,把野色給剖開。野色彌漫,它不愿隨著芳草的消歇而減少消失,又好像追隨著遠(yuǎn)處的船帆,漸漸逼近。這兩聯(lián)用了一連串動(dòng)詞,使表面上看不見、不存在的東西,通過白鳥、殘陽、芳草、遠(yuǎn)帆的動(dòng)作與變化,有力地增加了野色的存在感。這種寫法,就好比寫風(fēng)而著力刻畫草木搖動(dòng)、落英繽紛,寫月而極力描寫飄浮的云一樣。末聯(lián)“誰會(huì)山公意?登高醉始回”,在朦朧之中翻進(jìn)一層。山公山簡(jiǎn)鎮(zhèn)守襄陽時(shí),經(jīng)常至習(xí)家池飲酒,大醉而歸。作者以山簡(jiǎn)自況,說他登山喝酒,歸時(shí)醉眼模糊,見到這種野色。白居易“花非花,霧非霧”,是寫老眼昏花,這里則是以醉酒眼花,來突出野色的迷離恍惚。總之,無論是物,或者是人,都是為標(biāo)現(xiàn)野色服務(wù)的,都是“虛者實(shí)之”的實(shí)體。

  烘托野色的.實(shí)體,并非實(shí)打?qū)嵉囟顺鰜恚皇钦障袷降脑佻F(xiàn),而是實(shí)中有虛,因而透過朦朧野色,一幅玲瓏剔透、筆墨淋漓的山水畫就展現(xiàn)出來:天上掛著紅色的夕陽,空中飛著白色的鳥兒,煙嵐籠罩著樓臺(tái),芳草連接著江邊,帆影露出于江中,還有自遠(yuǎn)山醉歸的主人。這些景物與野色相映照,虛虛實(shí)實(shí),藏頭露尾,如同云中龍,構(gòu)成一幅美麗迷人的圖畫。在這幅圖畫里,體現(xiàn)出作者豪爽的性格和曠達(dá)的情懷。詩的用意正是要通過野色和這美麗的畫面來表現(xiàn)作者的樂觀精神。

【《野色》的譯文及賞析】相關(guān)文章:

野色原文及賞析09-07

野色_范仲淹的詩原文賞析及翻譯08-28

譯文及賞析02-23

詩經(jīng)的譯文賞析02-20

《飲酒》譯文及賞析02-18

氓譯文及賞析08-23

海棠譯文及賞析02-19

春雨譯文及賞析02-19

歲暮譯文及賞析02-19

主站蜘蛛池模板: 洪洞县| 九寨沟县| 武川县| 阿拉善盟| 迁安市| 曲松县| 司法| 华坪县| 江山市| 化隆| 白银市| 福清市| 泰来县| 新泰市| 武强县| 若羌县| 循化| 邹城市| 恩平市| 吕梁市| 芜湖县| 曲阳县| 宁国市| 雷波县| 柳河县| 偏关县| 漯河市| 察雅县| 沭阳县| 慈溪市| 子长县| 林口县| 阳谷县| 建德市| 蓬莱市| 根河市| 东乡县| 通海县| 江城| 景东| 河东区|