別盧秦卿譯文及賞析
別盧秦卿
司空曙
知有前期在,
難分此夜中。
無(wú)將故人酒,
不及石尤風(fēng)。
譯文:
雖然我們?cè)缂s定了往后的聚會(huì)日期,
可是今個(gè)晚上還是難舍難離,
請(qǐng)不要回絕我進(jìn)酒的挽留,或者,要挽留你,
始終比不上刮起頂頭的逆風(fēng)。
注釋?zhuān)?/strong>
前期:前約。
難分:難以分手離別。
無(wú)將:不要回絕。
石尤風(fēng):指能阻止船只航行的`打頭逆風(fēng)。
簡(jiǎn)析
詩(shī)寫(xiě)離別,首二句寫(xiě)到雖然已知后會(huì)有期,卻依然難舍難分,那份濃情,可想而知。后二句,寫(xiě)出殷勤挽留的場(chǎng)面,還有意無(wú)意的祝愿天公刮大風(fēng),讓友人不能成行,則友人便不能止留了,這是「不言惜別的惜別」!清人俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō).續(xù)篇》云:「凡別友者,每祝其帆風(fēng)相送,此獨(dú)愿石尤阻客,正見(jiàn)其戀別情深也。」
【別盧秦卿譯文及賞析】相關(guān)文章:
別盧秦卿原文及賞析09-03
留盧秦卿原文及賞析08-19
《恨別》的參考譯文與賞析08-25
《史記秦本紀(jì)》原文及譯文賞析02-09
盧綸《塞下曲》譯文及全詩(shī)賞析07-20
《秦良玉》閱讀答案及譯文賞析08-13
盧俊卿的經(jīng)典語(yǔ)錄05-17