奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

地震原文賞析及譯文注釋

時間:2021-07-09 11:18:45 賞析 我要投稿

地震原文賞析及譯文注釋

  原文:

地震原文賞析及譯文注釋

  康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余適客①稷下,方與表兄李篤之對燭飲。忽聞有聲如雷,自東南來,向西北去。眾駭異,不解其故。俄而②幾案擺簸,酒杯傾覆;屋梁椽柱,錯折有聲。相顧失色。久之,方知地震,各疾趨③出。見樓閣房舍,仆而復起;墻傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。人眩暈不能立,坐地上,隨地轉側。河水傾潑丈余,鴨鳴犬吠滿城中。逾④一時許,始稍定。視街上,則男女裸聚,競相告語,并忘其未衣也。后聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數畝。此真非常之奇變也。

  有邑人婦,夜起溲溺,回則狼銜其子,婦急與狼爭。狼一緩頰,婦奪兒出,攜抱中。狼蹲不去。婦大號,鄰人奔集,狼乃去。婦驚定作喜,指天畫地,述狼銜兒狀,己奪兒狀。良久,忽悟一身未著寸縷,乃奔。此與地震時男女兩忘者,同一情狀也。人之惶急無謀,一何⑤可笑!

  【注釋】

  ①客:客居。②俄而:不久。③趨:快走。④逾:超過。⑤一何:多么。

  譯文:

  康熙七年六月十七日晚上十點多的時候,發生了大地震。我當時在稷下做客,正和表兄李篤之在燈燭下對飲,忽然聽見有打雷一樣的聲音,從東南方向傳來,向西北方向傳去,眾人十分驚異,不知道怎么回事。不久桌子搖晃,酒杯傾倒,房梁柱子發出斷裂聲。大家相互看著,臉色大變。過了好久,才明白過來是地震了,紛紛狂奔出門。只見外面高樓平房倒而復起,墻倒屋塌之聲和小兒啼哭、婦人哀號之聲交織一起,像開了鍋的沸水一樣喧鬧。人們頭暈目眩,站立不穩,仆坐在地上,隨著地面的顛簸而翻滾。河水潑起一丈多高,雞鳴狗叫之聲遍布全城。大概過了一個時辰,才稍微安定下來。再看大街上,男男女女光著身子聚在一起,說不出話來,都忘了自己沒穿衣服。后來聽說某個地方的`井被震得傾斜,不能打水;某家的樓臺由西到北整個變了個方向;棲霞山裂開了;沂水陷了個大洞,有好幾畝大。這真是非同尋常的奇災異變啊!

【地震原文賞析及譯文注釋】相關文章:

《蜀相》原文譯文注釋及賞析08-12

曾子殺彘的原文譯文及注釋賞析08-11

《望江南》原文譯文和注釋及賞析08-11

鵲橋仙譯文注釋賞析03-20

《蝴蝶飛》譯文及注釋賞析03-15

秋詞的譯文注釋及賞析03-05

《水調歌頭》原文、注釋及賞析03-01

游園原文、注釋及賞析03-17

著原文、注釋及賞析08-17

主站蜘蛛池模板: 斗六市| 车致| 旺苍县| 惠东县| 常山县| 蕲春县| 镇宁| 东台市| 巢湖市| 犍为县| 宜兰县| 夏邑县| 罗定市| 腾冲县| 神池县| 凤阳县| 青岛市| 大兴区| 瓦房店市| 灵宝市| 南丹县| 喜德县| 麻阳| 甘孜| 宣化县| 柏乡县| 二手房| 收藏| 独山县| 江川县| 大理市| 米林县| 雷山县| 武鸣县| 永清县| 太谷县| 溧阳市| 白山市| 广西| 开封市| 佳木斯市|