《唐多令·惜別》的閱讀答案及翻譯賞析
在日常學習和工作中,許多人都需要跟閱讀答案打交道,借助閱讀答案我們可以分析自己學習過程中的得與失。那么一般好的閱讀答案都具備什么特點呢?下面是小編整理的《唐多令·惜別》的閱讀答案及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
何處合成愁?離人心上秋①。縱芭蕉、不雨也颼颼。都道晚涼天氣好,有明月,怕登樓。
年事夢中休。花空煙水流。燕辭歸②,客尚淹留。垂柳不系裙帶住③,漫長是、系行舟。
[注釋]
①心上秋:合成“愁”字。
②燕:喻指離去的戀人。
③裙帶:指戀人。
年事:指歲月。這兩句是說往事如夢,似花落水流。
(1)“燕辭歸、客尚淹留”一句用了什么表現手法,表達了什么情感?請簡要分析。
(2)結合全詩,請簡要概括詩人的“愁”是由哪些原因造成的?
參考答案:
1、對比。(2分)以秋深燕歸與自身仍在外飄泊作對比。(1分)表達了客居他鄉不得歸的無奈、傷感之情。(2分)
2、詩人的“愁”原因:一是跟離人相別;二是秋天凄清的景致;
3.“離人心上秋”自古為人稱道,請簡要賞析。作者為什么說“有明月,怕登樓”?(5分)
4.詞的下片手法多樣,感情豐富,試作簡要分析。(6分)
5.作者為什么說“有明月,怕登樓”?(2分)
6.詞的下片手法多樣,感情豐富,試舉兩例簡要分析。(4分)
參考譯文
怎樣合成一個“愁”,是離別之人的心上加個秋。縱然是秋雨停歇之后,風吹芭蕉的`葉片,也吹出冷氣颼颼。別人都說是晚涼時的天氣最好,可是我卻害怕登上高樓,那明月光下的清景,便會令我滋生思念的憂愁。往昔的種種情事好像夢境一樣去悠悠,就像是花飛花謝,就像是滾滾的煙波般向東奔流。群群的燕子已經飛回南方的故鄉,只有我這游子還在異地停留。絲絲垂柳不能系住她的裙帶,卻牢牢地拴住我的行舟。
【賞析】
《唐多令·惜別》是宋代詞人吳文英所作。此詞反映了作者飄泊生涯中的失意情懷。詞的上闋是就眼前之景抒發離別之愁;下闋拓寬一步,展示自己的心靈背景和深層意緒,把與友人的惜別賦予了較深層的內涵,表現了詞人命筆時的復雜心情和離別之際的紛紛意緒。
本篇為惜別詞。全篇以明暢清新的文字抒寫游子悲秋之情和深重的離情別緒。詞中“縱芭蕉不雨也颼颼”、“花空煙水流”、“垂柳不縈裙帶住,漫長是、系行舟”等句,借景生情,借物擬人,感人地突現了離愁。
上片寫眼前景色,觸景生情,抒發離別之愁。開篇即提出一問:什么情況是最使人憂愁的?接著便回答一句“離人心上秋”,不僅點明了分別的季節,還別出心裁地表現了自己此時悲涼的心情。“心上秋”三字,把秋天的蕭瑟和內心的悲涼緊密結合起來,讓人感到秋天更寒冷,心情更悲涼,較之平鋪直敘來說愁苦更勝一籌,頗為新奇。芭蕉葉在風雨中搖曳,讓詞人又徒添了幾分愁苦和凄涼。“颼颼”不僅是描寫風吹芭蕉葉的情景,實際上也是詞人內心的真實感受,是自然景物和他的情感的交融。“都道晚涼天氣好”一句雖然寫得直白,卻收到了很好的藝術效果,將詞人沉郁的心境表現得淋漓盡致。在一個深秋的夜晚,皓月高高地懸掛在天空。這本是個合家團圓的日子,詞人卻不得不承受離別之苦。此情此景,站在高樓上遠眺的詞人,想到自己即將踏上遙遠的征程,其內心的不舍和愁苦越是一發不可收拾,愁不堪言。
下片承上啟下,繼續抒情。所不同的是,下片的情感較之上片更為深廣,既有對友人的不舍,也有對年華已逝的惋惜。開篇詞人直抒胸臆,以一句“年事夢中休”表達流水無情、年華不再的感嘆。“花空煙水流”的比喻非常形象逼真,營造了一個美妙的境界,給人一個隨意想象的空間和一種完美的視覺享受。秋深燕歸是自然景象,表達了詞人在外漂泊、回不了家的痛苦;連垂柳也不能把詞人與家人系在一起,就更痛苦了,這兩句表現了詞人離別在際的復雜心情和無限愁緒。
古詩簡介
《唐多令》,詞牌名。《唐多令·惜別》是南宋詞人吳文英所作。吳文英系浙江寧波人,景定時,受知于丞相吳潛,往來于蘇杭之間。他一生大都是做一點掌管文筆的小職務,生活很不得意。這首詞便反映了他飄泊生涯中的失意情懷。詞的上闋是就眼前之景抒發離別之愁。下闋拓寬一步,展示自己的心靈背景和深層意緒,把與友人的惜別賦予了較深層的內涵,使讀者更能體會詞人命筆時的復雜心情和離別之際的紛紛意緒。
注釋
①心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。
②颼(sōu):形容風雨的聲音。這里指風吹蕉葉之聲。
③年事:指歲月。
④“燕辭歸”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辭歸鵠南翔,念君客游多思腸。慊慊思歸悉故鄉,君何淹留寄他方。”此用其意。客,作者自指。
⑤淹留:停留。
⑥縈:旋繞,糸住。
⑦裙帶:指燕,指別去的女子。
作者簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,游幕終身。于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。 有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
【《唐多令·惜別》的閱讀答案及翻譯賞析】相關文章:
唐多令·惜別原文及賞析07-23
唐多令·惜別原文賞析09-24
唐多令翻譯賞析02-23
唐多令翻譯和賞析02-23
唐多令賞析05-18
《唐多令》詞賞析題及答案05-12
唐多令·寒食賞析02-14
唐多令·寒食原文、翻譯注釋及賞析09-07