- 相關推薦
有關謝亭送別的譯注與名句賞析
這是許渾在宣城送別友人后寫的一首詩。這首詩前后兩聯分別由兩個不同時間和色調的場景組成。下面是小編為大家整理的有關謝亭送別的譯注與名句賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
【關鍵詞】
詩詞名句,抒情,離別,寫景,風雨
【名句】
日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。
【出處】
勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。
日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。
【譯注】
當暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠去,而這時候,滿天風雨,只有我一個人的身影獨自離開了那西樓。
① 勞歌:本指在勞勞亭送客時唱的歌,泛指送別歌。勞勞亭,在今南京市南面,李白詩有“天下傷心處,勞勞送客亭”。
② 水急流:暗指行舟遠去,與“日暮酒醒”、“滿天風雨”共同渲染無限別意。
③ 西樓:即指送別的 謝亭 ,古代詩詞中“南浦 ”、“西樓”都常指送別之處。
【說明】
這是詩人許渾在宣城送別友人后所寫的一首詩。謝亭,又叫謝公亭,在宣城北面,南齊詩人謝朓任宣城太守時所建。他曾在這里送別朋友范云,后來謝亭就成為宣城著名的送別之地。李白《謝公亭》詩說:“謝亭離別處,風景每生愁。客散青天月,山空碧水流。”反復不斷的離別,使優美的謝亭風景也染上一層離愁了。
【賞析】
“日暮酒醒人已遠”,夜色已經到來,詩人的酒也醒了,可是這個時候才知道好友已經走了多時。詩人和好友一塊喝酒送別的時候,明明還是那么熱鬧,可是酒醒之后,太陽已經落下去了,詩人才幡然醒悟,原來好友早已經不在,現在僅有落寞和寂寥,難以排遣。
“滿天風雨下西樓”,夜色降臨,風雨漸起,詩人還一個人呆滯地立于西樓,任憑這風雨吹打進來,最后不得不一個人孤獨地走下西樓。這句詩,并不直接抒寫離愁,而是跌開來寫場景。這個場景是悲涼的,是憂傷的,由于這景物的凄黯迷茫的色彩與詩人當時的心境完全融合,所以這幅景色完全就是詩人內心的感受寫照。寓情于景,以景結情,比起直抒別情,不但更富含蘊,而且具感染力,使結尾別具一種不言而神傷的情韻。
這首詩前后兩句分別描寫了兩種不同的場景和景色。一種是離別之時的,詩人所見景色靚麗明快;一種是離別之后的,是凄涼和空寂的。一個是通過明麗的景色來反襯離愁,一個是以憂傷的景色來正襯離情,筆法豐富多變,相互促進,使得本詩的主題凸顯得更加明朗。
創作背景
這首詩的具體創作時間不詳。這是許渾在宣城送別友人后寫的一首詩。謝亭,又叫謝公亭,在宣城北面,南齊詩人謝朓任宣城太守時所建。他曾在這里送別朋友范云,后來謝亭就成為宣城著名的送別之地。
許渾
許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩人,潤州丹陽(今江蘇丹陽)人。晚唐最具影響力的詩人之一,其一生不作古詩,專攻律體;題材以懷古、田園詩為佳,藝術則以偶對整密、詩律純熟為特色。唯詩中多描寫水、雨之景,后人擬之與詩圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩,杜甫一生愁”評價之。成年后移家京口(今江蘇鎮江)丁卯澗,以丁卯名其詩集,后人因稱“許丁卯”。許詩誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽城東樓》。
譯文:
勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。
唱完送別之歌你就解開行舟遠去,兩岸是青山紅葉,江水急急向東流。
日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。
傍晚酒醒人已遠去,只有滿天風雨送我離開那西樓。
【謝亭送別的譯注與名句賞析】相關文章:
《謝公亭》賞析07-12
《書河上亭壁》翻譯注釋及賞析04-21
山亭夏日名句賞析06-28
送兄原文、翻譯注釋及賞析03-04
題興化園亭原文、翻譯注釋及賞析09-25
西亭春望原文、翻譯注釋及賞析11-20
謝公亭·蓋謝脁范云之所游原文及賞析02-10
謝公亭·蓋謝脁范云之所游原文翻譯及賞析07-03
蘭陵王·丙子送春原文、翻譯注釋及賞析03-13