喜雨亭記原文賞析
喜雨亭記(蘇軾)
◇原文 亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子①。其喜之大小不齊,其示不忘一也。
予至扶風之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種樹,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽,其占為有年②。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成③。
于是舉酒于亭上,以屬客而告之,曰④:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨則無麥。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨則無禾。’無麥無禾,歲且薦饑,獄訟繁興而盜賊滋熾⑤。則吾與二三子,雖欲優游以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優游而樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”
既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守,太守不有;歸之天子,天子曰不然;歸之造物,造物不自以為功;歸之太空,太空冥冥,不可得而名⑥。吾以名吾亭。”
◇注釋 ①“周公得禾”二句:周成王時,唐叔得“異禾”以獻成王,成王則將它轉贈給叔父周公。周公為此作《嘉禾》篇,原文已佚。“漢武得鼎”二句:《史記·孝武本紀》載,漢武帝元狩七年夏六月中得寶鼎于汾水上,改年號為元鼎元年(公元前116年)。“叔孫勝敵”二句:《左傳》文公十一年載,狄人侵魯,魯文公使叔孫得臣追之,擊敗狄軍,獲狄人首領僑如,叔孫得臣因此給兒子起名叫“僑如”,以示紀念。
②雨(yù)麥于岐山之陽:謂在岐山以南天上落下麥子。雨,作動詞,謂如雨下。有年:豐年。
③忭(biàn):歡欣。
④屬(zhǔ)客:勸酒。
⑤薦饑:連年不熟或麥禾皆不熟。此指麥禾不熟。重至曰“薦”。
⑥造物:古時以萬物為天所生成,故稱天為造物。冥冥:渺茫。
◇鑒賞 喜雨亭是蘇軾在鳳翔府任簽書判官的第二年建造的一座亭子。這年春天久旱不雨,亭子建成時,碰巧下了一場大雨,民眾歡欣,于是作者為此亭命名為“喜雨亭”,并寫此文記敘修亭緣由、經過及命名之意。
文章開篇點題,為全文之綱。第二段敘修亭經過,點明修亭之人、時間、地點及周圍環境。接著寫久旱民憂,大雨民喜,把修亭與喜雨聯系起來,以憂襯喜。文字簡練,而波瀾迭出。第三段寓議論于對話之中,進一步說出亭與喜雨之關系。最后一段以歌作結。
此篇寫法也頗具特色。作者以“亭以雨名,志喜也”為敘事和抒情的貫穿線索,將二者結合起來,寓議論于對話與歌詠之中,采用剝繭抽絲、層層遞進的'寫法,步步深入。結構緊湊而又脈絡清晰,文情并茂。
全文始于“喜”,終于“喜”,首尾呼應,一氣貫注。篇幅雖短,而筆態搖曳多姿,意思愈出而不窮,情味無限。
◇妙評 王世貞曰:“凡人作文字,須是筆頭上擇(櫸)得數百鈞起。此篇與范文正公《岳陽樓記》看來筆力有千鈞重。”
——明·楊慎《三蘇文范》卷十四
只就“喜雨亭”三字,分寫,合寫,倒寫,順寫,虛寫,實寫,即小見大,以無化有。意思愈出而不窮,筆態輕舉而蕩漾,可謂極才人之雅致矣。
——清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷十一
以三“忘”字為經,以八“名”字為緯,以三“民”字為骨;就一座私亭,寫出絕大關系,俾憂樂同民之意,隱然言外,而又毫不著跡。立言最為有體。然非出筆瀟灑,亦安能藏莊重于流麗如此也。的是風流太守之文。彼于篇末以滑稽為譏者,殆未思民歸功太守,太守推美于君,天子讓善于天,天普美無言。層層正自有至理。
——清·余誠《重訂古文釋義新編》卷八
【喜雨亭記原文賞析】相關文章:
喜雨亭記原文及賞析07-26
喜雨亭記原文、翻譯及賞析09-21
《喜雨亭記》賞析01-27
蘇軾《喜雨亭記》原文翻譯注釋及賞析07-13
古文鑒賞《喜雨亭記》賞析05-21
冷泉亭記原文及賞析09-25
冷泉亭記原文、賞析10-18
石門亭記原文及賞析08-25
《滄浪亭記》原文賞析01-25