清平調的譯文以及賞析
《清平調·其二》——李白
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。
【翻譯譯文】:
貴妃真是一枝帶露牡丹,艷麗凝香,
楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。
請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相像?
可愛無比的趙飛燕,還得依仗新妝!
【賞析鑒賞】:
這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡
丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。
第二首,寫貴妃的`受寵幸。首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇
神女的虛妄,襯托貴妃之沐實惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,
襯托貴妃的天然國色。詩人用抑揚法,抑神女與飛燕,以揚楊貴妃的花容月貌。
【清平調的譯文以及賞析】相關文章:
塞下曲的譯文以及賞析05-17
《詠史》原詩以及譯文賞析05-15
《新沙》原詩以及譯文賞析05-16
《蟬》原詩以及譯文賞析05-14
《橡媼嘆》原詩以及以及譯文賞析05-15
《八至》原詩以及譯文賞析05-15
《詠田家》原詩以及譯文賞析05-15
《郊興》原詩以及譯文賞析05-14
《清平調》賞析05-02