英國女王伊麗莎白二世年圣誕致辭,伊麗莎白二世女王年圣誕節(jié)致辭英翻漢,表著活著的人對失去親人的哀思,在戰(zhàn)爭中或危及地區(qū)和解是一項極其困難的事,對于我和平之君耶穌基督他的誕生之日就是我們今天慶祝的日子。
英國女王伊麗莎白二世2016年圣誕致辭
英國女王伊麗莎白二世2016年圣誕致辭
ChristmasBroadcast2016
IntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceeachother.ThesculptorwasinspiredbythestoryofawomanwhocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhusband.CastsofthesamesculpturecanbefoundinBelfastandBerlin,anditissimplycalledReconciliation.
Reconciliationisthepeacefulendtoconflict,andwewereremindedofthisinAugustwhencountriesonbothsidesoftheFirstWorldWarcametogethertorememberinpeace.TheceramicpoppiesattheTowerofLondondrewmillions,andtheonlypossiblereactiontoseeingthemandwalkingamongthemwassilence.Foreverypoppyalife;andareminderofthegriefoflovedonesleftbehind.
No-onewhofoughtinthatwarisstillalive,butweremembertheirsacrificeandindeedthesacrificeofallthoseinthearmedforceswhoserveandprotectustoday.
In1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbyChristmas,butsadlybythenthetrenchesweredugandthefutureshapeofthewarinEuropewasset.But,asweknow,somethingremarkabledidhappenthatChristmas,exactlyahundredyearsagotoday.Withoutanyinstructionorcommand,theshootingstoppedandGermanandBritishsoldiersmetinNoMan’sLand.Photographsweretakenandgiftsexchanged.ItwasaChristmastruce.
http://m.okwtrl.com heancientworldatrucewasdeclaredforthedurationoftheOlympicGamesandwarsandbattleswereputonhold.Sporthasawonderfulwayofbringingtogetherpeopleandnations,aswesawthisyearinGlasgowwhenoverseventycountriestookpartintheCommonwealthGames.ItisnoaccidentthattheyareknownastheFriendlyGames.Aswellaspromotingdialoguebetweennations,theCommonwealthGamespioneeredtheinclusionofpara-sportswithineachday’sevents.AswiththeInvictusGamesthatfollowed,thecourage,determinationandtalentoftheathletescapturedourimaginationaswellasbreakingdowndivisions.
ThebenefitsofreconciliationwerecleartoseewhenIvisitedBelfastinJune.WhilemytourofthesetofGameofThronesmayhavegainedmostattention,myvisittotheCrumlinRoadGaolwillremainvividlyinmymind.Whatwasonceaprisonduringthetroublesisnowaplaceofhopeandfreshpurpose;areminderofwhatispossiblewhenpeoplereachouttooneanother,ratherlikethecoupleinthesculpture.
Ofcourse,reconciliationtakesdifferentforms.InScotlandafterthereferendummanyfeltgreatdisappointment,whileothersfeltgreatrelief;andbridgingthesedifferences
willtaketime.Bringingreconciliationtowaroremergencyzonesisanevenhardertask,andIhavebeendeeplytouchedthisyearbytheselflessneofaidworkersandmedicalvolunteerswhohavegoneabroadtohelpvictimsofconflictorofdiseaseslikeEbola,oftenatgreatpersonalrisk.
Forme,thelifeofJesusChrist,thePrinceofPeace,whosebirthwecelebratetoday,isaninspirationandananchorinmylife.Arole-modelofreconciliationandforgiveness,hestretchedouthishandsinlove,acceptanceandhealing.Christ’sexamplehastaughtmetoseektorespectandvalueallpeopleofwhateverfaithornone.
Sometimesitseemsthatreconciliationstandslittlechanceinthefaceofwaranddiscord.But,astheChristmastruceacenturyagoremindsus,peaceandgoodwillhavelastingpowerintheheartsofmenandwomen.
OnthatchillyChristmasEvein1914manyoftheGermanforcessang“SilentNight”,itshauntingmelodyinchingacrotheline.Thatcarolisstillmuch-lovedtoday,alegacyoftheChristmastruce,andaremindertousallthatevenintheunlikeliestofplaceshopecanstillbefound.
AveryhappyChristmastoyouall.
伊麗莎白二世女王2016年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)
伊麗莎白二世女王2016年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)
IntheruinsoftheOldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceeachother.ThesculptorwasinspiredbythestoryofawomanwhocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhusband.
在考文垂大教堂的廢墟遺址上,有一組雕像,一個男人和一個女人伸手在擁抱彼此。這組雕像的靈感來源于一個故事,一個女人在一戰(zhàn)后徒步橫穿歐洲來尋找他的丈夫。
CastsofthesamesculpturecanbefoundinBelfastandBerlin,anditissimplycalledReconciliation.
在貝爾法斯特和柏林隨處可見相同的雕像,它被簡單地稱為“和解”。Reconciliationisthepeacefulendtoconflict,andwewereremindedofthisinAugustwhencountriesonbothsidesoftheFirstWorldWarcametogethertorememberinpeace.
和解是對沖突的和平終結(jié)。這讓我們想起今年八月份,一戰(zhàn)期間交戰(zhàn)的各國齊聚一堂,紀念和平。
TheceramicpoppiesattheTowerofLondondrewmillions,andtheonlypossiblereactiontoseeingthemandwalkingamongthemwassilence.Foreverypoppyalifeandareminderofthegriefoflovedonesleftbehind.
倫敦塔的陶瓷罌粟花吸引了百萬人駐足觀看。看著這些罌粟花,穿行其中,人們唯一的反應就是沉默。每一朵罌粟花代表著一個生命,代
表著活著的人對失去親人的哀思。
Noonewhofoughtinthatwarisstillalive,butweremembertheirsacrificeandindeedthesacrificeofallthoseinthearmedforceswhoserveandprotectustoday.
參加一戰(zhàn)的士兵們都已經(jīng)e過世了,但是我們會銘記他們的犧牲。同時,我們會銘記今天仍在服務我們、保護我們的陸海空三軍將士的犧牲。
In1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbyChristmas,butsadlybythenthetrenchesweredugandthefutureshapeofthewarinEuropewasset.
1914年,許多人以為戰(zhàn)爭會在圣誕節(jié)結(jié)束,但令人悲哀的是,那時候,戰(zhàn)壕已經(jīng)挖好了,未來歐洲的形勢已成定局。
But,asweknow,somethingremarkabledidhappenthatChristmas,exactlyahundredyearsagotoday.
但是,眾所周知,一百年前的今天,就在那個圣誕節(jié),的確發(fā)生了非比尋常的事。
Withoutanyinstructionorcommand,theshootingstoppedandGermanandBritishsoldiersmetinNoMan’sLand.Photographsweretakenandgiftsexchanged.ItwasaChristmastruce.
在沒有接到任何指令的情況下,德國和英國的士兵停止了交戰(zhàn),在戰(zhàn)壕外面相聚。人們對這一情景拍了照,并且交換了禮物。這就是圣誕休戰(zhàn)。
http://m.okwtrl.com heancientworldatrucewasdeclaredforthedurationoftheOlympicGamesandwarsandbattleswereputonhold.
休戰(zhàn)并不是一個新鮮的概念。在古代,奧運會期間會休戰(zhàn),大大小小的戰(zhàn)爭都會停止。
Sportshasawonderfulwayofbringingtogetherpeopleandnations,aswellwesaythisyearinGlasgowwhenover70countriestookpartintheCommonwealthGames.
體育運動是一種極佳的方式,它將不同的民族和國家聚集到一起。今年在格拉斯哥,我們目睹了這一壯舉,70多個國家參加了英聯(lián)邦運動會。
ItisnoaccidentthattheyareknownastheFriendlyGames.Aswellaspromotingdialoguebetweennations,theCommonwealthGamespioneeredtheinclusionofPara-sportswithineachday’sevents.
英聯(lián)邦運動會被稱為“親善友好運動會”,并不是偶然。它促成了多國之間的對話,開創(chuàng)了在一天的賽事中包含殘疾人比賽的先河。AswiththeInvictusGamesthatfollowed,thecourage,determinationandtalentoftheathletescapturedourimaginationaswellasbreakingdowndivisions.
在接下來進行的不可征服運動會上,運動員的勇氣、決心和才華給我們留下了深刻的印象,同時彼此間的隔閡也消除了。
ThebenefitsofreconciliationwerecleartoseewhenIvisitedBelfastin
June.WhilemytourofthesetofGamesofThronesmayhavegainedmostattention,myvisittotheCrumlinRoadGoalwillremainvividlyinmymind.
今年六月份,我走訪貝爾法斯特時,清楚地看到了和解的好處。盡管我去《權(quán)力游戲》的片場這一件事更受大眾矚目,但克拉姆林監(jiān)獄之行在我腦海里依然清晰可見。
WhatwasonceaprisonduringtheTroublesisnowaplaceofhopeandfreshpurpose;areminderofwhatispossiblewhenpeoplereachouttooneanother,ratherlikethecoupleinthesculpture.
曾經(jīng)在戰(zhàn)爭期間的監(jiān)獄如今儼然是一個充滿希望、意義鮮明的地方,這提醒著我們擁抱彼此是可能的,不要像雕塑中的那一對兒夫妻一樣別離。
Ofcourse,reconciliationtakesdifferentforms.InScotlandafterthereferendummanyfeltgreatdisappointment,whileothersfeltgreatrelief;andbridgingthesedifferenceswilltaketime.
當然,和解有不同的方式。蘇格蘭公投之后,許多人感到極其失望,然而,其他人卻如釋重負。調(diào)和這兩種差異需要時間。
Bringingreconciliationtowaroremergencyzonesisanevenhardertask,andIhavebeendeeplytouchedthisyearbytheselflessneofaidworkersandmedicalvolunteerswhohavegoneabroadtohelpvictimsofconflictorofdiseaselikeEbola,oftenatgreatpersonalrisk.
在戰(zhàn)爭中或危及地區(qū)和解是一項極其困難的事。我被這些無私的救援
人員和醫(yī)療志愿者深深地感動了,今年,他們不顧個人安危,身赴異國他鄉(xiāng)去救助戰(zhàn)爭中的受害者或埃博拉病毒的感染者。
Forme,thelifeofJesusChrist,thePrinceofPeace,whosebirthwecelebratedtoday,isaninspirationandananchorinmylife.
對于我,和平之君—耶穌基督,他的誕生之日就是我們今天慶祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。
Arolemodelofreconciliationandforgiveness,hestretchedouthishandsinlove,acceptanceandhealing.Christ’sexamplehastaughtmetoseektorespectandvalueallpeople,ofwhateverfaithornone.
耶穌基督是和解和寬恕的典范,他伸出仁愛、接納和拯救之手。他教會我們,無論人們是否信仰基督教,我們都要尊重并看到他們的價值。
Sometimesitseemsthatreconciliationstandslittlechanceinthefaceofwaranddiscord.But,astheChristmastruceacenturyagoremindsus,peaceandgoodwillhavelastingpowerintheheartsofmenandwomen.面對戰(zhàn)爭和動亂,仿佛很少有機會和解。但是,一百年前的圣誕休戰(zhàn)提醒我們,和平和善良在人人心中有著持久的力量。
OnthatchillyChristmasEvein1914manyoftheGermanforcessangSilentNight,itshauntingmelodyinchingacrotheline.
1914年,在那個寒冷的圣誕夜里,許多德國的士兵齊聲唱著《平安夜》,那令人難忘的旋律跨越了英德戰(zhàn)線。
Thatcarolisstillmuch-lovedtoday,alegacyoftheChristmastruce,and
aremindertousallthatevenintheunlikeliestofplaceshopecanstillbefound.
《平安夜》這首歌今天仍然深受喜愛,它是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),提醒著我們,即使在最不可能的地方仍然會有希望在。
AveryhappyChristmastoyouall.
祝你們圣誕節(jié)快樂!