奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

最容易犯錯的45個英文句子

最容易犯錯的45個英文句子 | 樓主 | 2017-07-12 16:58:58 共有3個回復
  1. 1最容易犯錯的45個英文句子
  2. 2經典解析:最容易犯錯的45個英文句子
  3. 3經典解析:最易犯錯的45個英文句子

誤譯格倫花了一筆小錢周游世界,誤譯他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興,誤譯肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎,正譯史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人,經典解析最容易犯錯的個英文句子。

最容易犯錯的45個英文句子2017-07-12 16:56:53 | #1樓回目錄

最容易犯錯的45個英文句子

1.ThehouseisreallyA-1.(誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。

(正譯)那間房子確實是一流的。

2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。

(誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

(正譯)他買了13塊餅干。

3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。

(正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。

4.Hewasacatinthepan。

(誤譯)他是盤子中的一只貓。

(正譯)他是個叛徒。

5.Acatmaylookataking。

(誤譯)一只貓都可以看到國王。

(正譯)小人物也該有同等權利。

6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。

(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。

7.IsheaJonah?

(誤譯)他就是叫約拿嗎?

(正譯)他是帶來厄運的人嗎?

8.Jimisfondofaleapinthedark。

(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

(正譯)吉姆喜歡冒險行事。

9.Alittlebirdtoldmethenews。

(誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

10.Angelaisamanofawoman。

(誤譯)安吉拉是個有婦之夫。

(正譯)安吉拉是個像男人的女人。

11.Nellieisamanofhisword。

(誤譯)內莉是他所說的那個人。

(正譯)內莉是個守信用的人。

12.Hepaidamatterof1000yuan。

(誤譯)他付了1000元的貨物賬。

(正譯)他大約付了1000元。

13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。

(誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

(正譯)真糟糕,我胃痛了。

14.Sheisanoseofwax。

(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

(正譯)她沒有主見。

15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

(誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

(正譯)格倫花了巨資周游世界。

16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。

(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。

17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。

(誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。

(正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。

18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?

19.TheABChopestosettleinChina。

(誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設立公司。

(誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。

20.Brucewastakenupabovethesalt。

(誤譯)布魯斯坐在鹽上。

(正譯)布魯斯被請坐上席。

21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。

(誤譯)這些商業交易是在船上進行的。

(正譯)這些商業交易是光明磊落的。

http://m.okwtrl.com linisabsentinShanghai。

(誤譯)科林現在不在上海。

(正譯)克林去上海了,不在這里。

23.IonlyuseAccentforsoup。

(誤譯)我只須強調做湯。

(正譯)我只在做湯時加味精。

24.WeshouldcallhimAdam。

(誤譯)我們應該把他叫做亞當。

(正譯)我們應該叫他的名字。

25.Donnacansingafterafashion。

(誤譯)唐納能唱時代歌曲。

(正譯)唐納多少能唱一些歌。

26.Heropinionisallmyeye。

(誤譯)她的主張也完全是我的觀點。

(正譯)她的主張是胡說八道。

27.Beateallofsixfruitcakes。

(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。

(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。

28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。(誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好。

(正譯)人人都對馬林這么好。

29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。

(誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。

(正譯)史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人。

30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。

(誤譯)這些年輕人充滿動物精神。

(正譯)這些年輕人充滿活力。

31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(誤譯)吉姆和葆拉在陽光下討論問題。

(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無所不談。

32.WhyisMerrylikeAprilweather?

(誤譯)為什么梅里好像四月天氣?(正譯)為什么梅里喜怒無常?

33.Thebankisopenaroundtheclock。

(誤譯)那家銀行準時營業。

(正譯)那家銀行24小時營業。

34.BathFestivalisjustaroundthecorner。

(誤譯)巴斯音樂節就在那個拐角周圍舉行。

(正譯)巴斯音樂節即將到來。

35.Thechildisasgoodasgold。

(誤譯)這個孩子像黃金那樣寶貴。

(正譯)這個孩子很乖。

36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(誤譯)諾曼先生不可能幫助你。

(正譯)諾曼先生很可能會幫助你。

37.Iamasoldagainasyou。

(誤譯)我又像你那樣老了。(正譯)我的年紀比你大一倍。

38.Tomaskedafteryou。

(誤譯)湯姆在后面叫你。

(正譯)湯姆問候你。

39.Theescapedprisonerisstillatlarge。

(誤譯)那個逃犯罪行仍然很大。

(正譯)那個逃犯仍逍遙法外。

40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。

(誤譯)加里講述了那座橋的長度。

(正譯)吉里詳細地講述了那座橋的事。

41.Gordonisatoncemodestandclever。

(誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。

(正譯)戈登即聰明又謙遜。

42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費?(正譯)為什么伯克對艾倫大加嘲笑?

43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(誤譯)卡里從來不會高高興興地改變主意。(正譯)卡里從不隨意改變主意。

44.Hehasathlete'sfoot。

(誤譯)他的一只腳長得像運動員的腳一樣。

(正譯)他患香港腳。

45.Youraugustfatherismyfriend。(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。(正譯)令尊是我的朋友。

經典解析:最容易犯錯的45個英文句子2017-07-12 16:57:25 | #2樓回目錄

經典解析:最容易犯錯的45個英文句子

打印版【阿波羅新聞網2017-12-07訊】

1.ThehouseisreallyA-1.

(誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。

(正譯)那間房子確實是一流的。

2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。

(誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

(正譯)他買了13塊餅干。

3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。

(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。

(正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。

4.Hewasacatinthepan。

(誤譯)他是盤子中的一只貓。

(正譯)他是個叛徒。

5.Acatmaylookataking。

(誤譯)一只貓都可以看到國王。

(正譯)小人物也該有同等權利。

6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。

(誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。

(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。

7.IsheaJonah?

(誤譯)他就是叫約拿嗎?

(正譯)他是帶來厄運的人嗎?

8.Jimisfondofaleapinthedark。

(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

(正譯)吉姆喜歡冒險行事。

9.Alittlebirdtoldmethenews。

(誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

10.Angelaisamanofawoman。

(誤譯)安吉拉是個有婦之夫。

(正譯)安吉拉是個像男人的女人。

11.Nellieisamanofhisword。

(誤譯)內莉是他所說的那個人。

(正譯)內莉是個守信用的人。

12.Hepaidamatterof1000yuan。

(誤譯)他付了1000元的貨物賬。

(正譯)他大約付了1000元。

13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。

(誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

(正譯)真糟糕,我胃痛了。

14.Sheisanoseofwax。

(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

(正譯)她沒有主見。

15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

(誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

(正譯)格倫花了巨資周游世界。

16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。

(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。

(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。

17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。

(誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。

(正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。

18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?

(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

(正譯)肯尼斯和路易

之間有極大的不同嗎?

19.TheABChopestosettleinChina。

(誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設立公司。

(誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。

20.Brucewastakenupabovethesalt。

(誤譯)布魯斯坐在鹽上。

(正譯)布魯斯被請坐上席。

21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。

(誤譯)這些商業交易是在船上進行的。

(正譯)這些商業交易是光明磊落的。

http://m.okwtrl.com linisabsentinShanghai。

(誤譯)科林現在不在上海。

(正譯)克林去上海了,不在這里。

23.IonlyuseAccentforsoup。

(誤譯)我只須強調做湯。

(正譯)我只在做湯時加味精。

24.WeshouldcallhimAdam。

(誤譯)我們應該把他叫做亞當。

(正譯)我們應該叫他的名字。

25.Donnacansingafterafashion。

(誤譯)唐納能唱時代歌曲。

(正譯)唐納多少能唱一些歌。

26.Heropinionisallmyeye。

(誤譯)她的主張也完全是我的觀點。

(正譯)她的主張是胡說八道。

27.Beateallofsixfruitcakes。

(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。

(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。

28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。

(誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好。

(正譯)人人都對馬林這么好。

29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。

(誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。

(正譯)史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人。

30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。

(誤譯)這些年輕人充滿動物精神。

(正譯)這些年輕人充滿活力。

31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。

(誤譯)吉姆和葆拉在陽光下討論問題。

(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無所不談。

32.WhyisMerrylikeAprilweather?

(誤譯)為什么梅里好像四月天氣?

(正譯)為什么梅里喜怒無常?

33.Thebankisopenaroundtheclock。

(誤譯)那家銀行準時營業。

(正譯)那家銀行24小時營業。

34.BathFestivalisjustaroundthecorner。

(誤譯)巴斯音樂節就在那個拐角周圍舉行。

(正譯)巴斯音樂節即將到來。

35.Thechildisasgoodasgold。

(誤譯)這個孩子像黃金那樣寶貴。

(正譯)這個孩子很乖。

36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。

(誤譯)諾曼先生不可能幫助你。

(正譯)諾曼先生很可能會幫助你。

37.Iamasoldagainasyou。

(誤譯)我又像你那樣老了。

(正譯)我的年紀比你大一

倍。

38.Tomaskedafteryou。

(誤譯)湯姆在后面叫你。

(正譯)湯姆問候你。

39.Theescapedprisonerisstillatlarge。

(誤譯)那個逃犯罪行仍然很大。

(正譯)那個逃犯仍逍遙法外。

40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。

(誤譯)加里講述了那座橋的長度。

(正譯)吉里詳細地講述了那座橋的事。

41.Gordonisatoncemodestandclever。

(誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。

(正譯)戈登即聰明又謙遜。

42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?

(誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費?

(正譯)為什么伯克對艾倫大加嘲笑?

43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。

(誤譯)卡里從來不會高高興興地改變主意。

(正譯)卡里從不隨意改變主意。

44.Hehasathlete'sfoot。

(誤譯)他的一只腳長得像運動員的腳一樣。

(正譯)他患香港腳。

45.Youraugustfatherismyfriend。

(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。

(正譯)令尊是我的朋友。

經典解析:最易犯錯的45個英文句子2017-07-12 16:56:05 | #3樓回目錄

經典解析:最易犯錯的45個英文句子

1.ThehouseisreallyA-1.(誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。(正譯)那間房子確實是一流的。2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。(誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。(正譯)他買了13塊餅干。3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。(正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。4.Hewasacatinthepan。(誤譯)他是盤子中的一只貓。(正譯)他是個叛徒。5.Acatmaylookataking。(誤譯)一只貓都可以看到國王。(正譯)小人物也該有同等權利。6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。7.IsheaJonah?(誤譯)他就是叫約拿嗎?(正譯)他是帶來厄運的人嗎?

8.Jimisfondofaleapinthedark。(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。(正譯)吉姆喜歡冒險行事。9.Alittlebirdtoldmethenews。(誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。10.Angelaisamanofawoman。(誤譯)安吉拉是個有婦之夫。(正譯)安吉拉是個像男人的女人。11.Nellieisamanofhisword。(誤譯)內莉是他所說的那個人。(正譯)內莉是個守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(誤譯)他付了1000元的貨物賬。(正譯)他大約付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。(正譯)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。(正譯)她沒有主見。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

(誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。(正譯)格倫花了巨資周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。(正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?19.TheABChopestosettleinChina。(誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設立公司。(誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。20.Brucewashisword。(誤譯)內莉是他所說的那個人。(正譯)內莉是個守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(誤譯)他付了1000元的貨物賬。(正譯)他大約付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

(正譯)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。(正譯)她沒有主見。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。(誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。(正譯)格倫花了巨資周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。(正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?19.TheABChopestosettleinChina。(誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設立公司。(誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。20.Brucewastakenupabovethesalt。(誤譯)布魯斯坐在鹽上。(正譯)布魯斯被請坐上席。

21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。(誤譯)這些商業交易是在船上進行的。(正譯)這些商業交易是光明磊落的。 http://m.okwtrl.com linisabsentinShanghai。(誤譯)科林現在不在上海。(正譯)克林去上海了,不在這里。23.IonlyuseAccentforsoup。(誤譯)我只須強調做湯。(正譯)我只在做湯時加味精。24.WeshouldcallhimAdam。(誤譯)我們應該把他叫做亞當。(正譯)我們應該叫他的名字。25.Donnacansingafterafashion。(誤譯)唐納能唱時代歌曲。(正譯)唐納多少能唱一些歌。26.Heropinionisallmyeye。(誤譯)她的主張也完全是我的觀點。(正譯)她的主張是胡說八道。27.Beateallofsixfruitcakes。(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。

(誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好。(正譯)人人都對馬林這么好。29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。(誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。(正譯)史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人。30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。(誤譯)這些年輕人充滿動物精神。(正譯)這些年輕人充滿活力。31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(誤譯)吉姆和葆拉在陽光下討論問題。(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無所不談。32.WhyisMerrylikeAprilweather?(誤譯)為什么梅里好像四月天氣?(正譯)為什么梅里喜怒無常?33.Thebankisopenaroundtheclock。(誤譯)那家銀行準時營業。(正譯)那家銀行24小時營業。34.BathFestivalisjustaroundthecorner。(誤譯)巴斯音樂節就在那個拐角周圍舉行。(正譯)巴斯音樂節即將到來。35.Thechildisasgoodasgold。(誤譯)這個孩子像黃金那樣寶貴。

(正譯)這個孩子很乖。36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(誤譯)諾曼先生不可能幫助你。(正譯)諾曼先生很可能會幫助你。37.Iamasoldagainasyou。(誤譯)我又像你那樣老了。(正譯)我的年紀比你大一倍。38.Tomaskedafteryou。(誤譯)湯姆在后面叫你。(正譯)湯姆問候你。39.Theescapedprisonerisstillatlarge。(誤譯)那個逃犯罪行仍然很大。(正譯)那個逃犯仍逍遙法外。40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。(誤譯)加里講述了那座橋的長度。(正譯)吉里詳細地講述了那座橋的事。41.Gordonisatoncemodestandclever。(誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。(正譯)戈登即聰明又謙遜。42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費?(正譯)為什么伯克對艾倫大加嘲笑?

43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(誤譯)卡里從來不會高高興興地改變主意。(正譯)卡里從不隨意改變主意。44.Hehasathlete'sfoot。(誤譯)他的一只腳長得像運動員的腳一樣。(正譯)他患香港腳。45.Youraugustfatherismyfriend。(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。(正譯)令尊是我的朋友。

回復帖子
標題:
內容:
相關話題
主站蜘蛛池模板: 武冈市| 增城市| 黑山县| 剑阁县| 衡阳市| 龙陵县| 哈密市| 铜陵市| 涪陵区| 苍溪县| 会东县| 商南县| 靖州| 五大连池市| 盐池县| 天水市| 涞水县| 岢岚县| 包头市| 天祝| 大荔县| 永仁县| 毕节市| 鹿邑县| 岱山县| 彰武县| 万州区| 新民市| 太保市| 丹巴县| 泸州市| 上饶县| 海安县| 图木舒克市| 汽车| 陇川县| 漳州市| 定襄县| 宜城市| 淳安县| 孝义市|