我是最小的兒子但我還有兩個妹妹,他讓法官的職責戰勝了父子的親情最終宣布兒子有罪,如果你認為他是好人那你就大錯特錯了,晚了總比完了好遲到總比喪命好,要是我媽媽知道了她會從棺材里爬起來。
比較難的英語句子
.Doyouhaveafamily?你有孩子嗎?
2.It'sagoodfatherthatknowshisson。就算是最好的父親,也未必了解自己的兒子。
3.Ihavenoopinionofthatsortofman。我對這類人很反感。
4.Heput5dollarsintomyhand,"youhavebeenagreatmantoday."他把5美圓塞到我手上說:“你今天表現得很好。”
5.Iwastheyoungestson,andtheyoungestbuttwo。我是最小的兒子,但我還有兩個妹妹。
6.Thepictureflatteredher。她比較上照。
7.Thecountrynotagreeingwithher,shereturnedtoEngland。她在那個國家水土不服,所以回到了英國。
8.Heisawalkingskeleton。他很瘦。
9.Themachineisingoodrepair。機器已經修好了。
10.Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty。他讓法官的職責戰勝了父子的親情,最終宣布兒子有罪。
11.Youdon'tknowwhatyouaretalkingabout。你在胡說八道。
12.Youdon'tbegintounderstandwhattheymean。你根本不知道他們在干嘛。(notbeginto:毫不)
13.Theydidn'tpraisehimslightly。他們大大地表揚了他。
14.That'sallIwanttohear。我已經聽夠了。
15.IwishIcouldbringyoutoseemypoint。你要我怎么說你才能明白呢。
16.Youreallyflatterme。你讓我受寵若驚。
17.Hemadeagreatdifference。有他沒他結果完全不一樣。
18.Youcannotgivehimtoomuchmoney。你給他再多的錢也不算多。
19.Thelongexhaustingtripprovedtoomuch。這次旅行曠日持久,我們都累倒了。
20.Youlookdarkeraftertheholiday。你看上去更健康了。
21.Asluckwouldhaveit,hewascaughtbytheteacheragain。不幸的是,他又一次被老師逮個正著。
22.Sheheldthelittleboybytherighthand。她抓著小男孩的右手。(這里"by"與"with"動作主語完全相反)
23.Areyouthere?等于句型:Doyoufollowme?
24.Ifyouthinkheisagoodman,thinkagain。如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。
25.Shehasblueeyes。她長著雙藍眼睛。
26.Thattookhisbreathaway。他大驚失色。
http://m.okwtrl.com oiscompanybutthreeisnone。兩人成伴,三人不歡。
28.Theelevatorgirlreadsbetweenpassengers。開電梯的姑娘在沒有乘客時看書。"between"="without":相同用法:Shemodeledbetweenroles。譯成:她不演戲時去客串下模特。
29.Studentsarestillarriving。學生還沒有到齊。
30.Imustnotstayhereanddonothing。我不能什么都不做待在這兒。
31.Theywentawayaswiseastheycame。他們一無所獲。
32.Iwon'tdoittosavemylife。我死也不會做。
33.Nonsense,Idon'tthinkhispaintingisanybetterthanyours。胡說,我認為他的畫比你好不到哪去。
34.Traditionally,Italianpresidentshavebeenseenandnotheard。從傳統上看,意大利總統有名無權。
35.Betterlatethanthelate。晚了總比完了好/遲到總比喪命好。
36.Youdon'twanttodothat。你不應該去做。
37.Mygrandfatherisnearly90andinhissecondchildhood。我祖父快90歲了,什么事都需要別人來做。
38.Workonceandworktwice。一次得手,再次不愁。
39.Rubbereasilygiveswaytopressure。橡膠很容易變形。
40.Ifmymotherhadknownofitshe'dhavediedasecondtime。要是我媽媽知道了,她會從棺材里爬起來。
生活中17個比較難翻譯的英語句子
生活中17個比較難翻譯的英語句子
1.Asluckwouldhaveit,hewascaughtbytheteacheragain.不幸的是,他又一次被老師逮個正著。
2.Sheheldthelittleboybytherighthand.
她抓著小男孩的右手。(這里用“by”與用“with”意思區別很大。)
3.Areyouthere?
等于句型:Doyoufollowme?
4.Ifyouthinkheisagoodman,thinkagain.
如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。
5.Ifmymotherhadknownofitshe’dhavediedasecondtime.要是我媽媽知道了,她會從棺材里爬起來。
6.Thattookhisbreathaway.
他大驚失色。(很形象的說法啊~)
7.Rubbereasilygiveswaytopressure.
橡膠很容易變形。
8.Theelevatorgirlreadsbetweenpassengers.開電梯的姑娘在沒有乘客時看書。
between=without,相同用法:Shemodeledbetweenroles.她不演戲時去客串下模特。
9.Studentsarestillarriving.
學生還沒有到齊。
10.Imustnotstayhereanddonothing.
我不能什么都不做待在這兒。
11.Theywentawayaswiseastheycame.
他們一無所獲。(這句有點意料之外,不過仔細一想貌似的確有道理啊~)
12.Iwon’tdoittosavemylife.
我死也不會做。
13.Nonsense,Idon’tthinkhispaintingisanybetterthanyours.胡說,我認為他的畫比你好不到哪去。(好吧……原來是說兩個人畫得都不咋樣……)
14.Traditionally,Italianpresidentshavebeenseenandnotheard.從傳統上看,意大利總統有名無權。
15.Workonceandworktwice.
一次得手,再次不愁。
16.Youdon’twanttodothat.
你不應該去做。
17.Mygrandfatherisnearly90andinhissecondchildhood.我祖父快90歲了,什么事都需要別人來做。
(紅寶書編輯)