講與練的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯技巧
英譯漢的翻譯方法和技巧是建立在英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比之上的。這兩種語(yǔ)言在詞匯和句法方面的一些表達(dá)手段上各有其特點(diǎn)。語(yǔ)序調(diào)整主要指詞序、句序兩方面的調(diào)整。英漢語(yǔ)句中的主要成分主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)或表語(yǔ)的詞序基本上是一致的,但各種定語(yǔ)的位置和各種狀語(yǔ)的次序在英、漢語(yǔ)言中則有同有異。
一、定語(yǔ)位置的`調(diào)整
1.單詞作定語(yǔ)
英語(yǔ)中,單詞作定語(yǔ)時(shí),通常放在它所修飾的名詞前,漢語(yǔ)中也大體如此。有時(shí)英語(yǔ)中有后置的,但譯成漢語(yǔ)時(shí)一般都前置。
something important(后置)重要的事情(前置)
如果英語(yǔ)中名詞前的定語(yǔ)過(guò)多,譯文中則不宜完全前置,因?yàn)闈h語(yǔ)不習(xí)慣在名詞前用過(guò)多的定語(yǔ)。a little,yellow,ragged beggar(前置)一個(gè)要飯的,身材矮小,面黃肌瘦,衣衫襤褸(后置)
2.短語(yǔ)作定語(yǔ)
英語(yǔ)中,修飾名詞的短語(yǔ)一般放在名詞之后,而漢語(yǔ)則反之,但間或也有放在后面的,視漢語(yǔ)習(xí)慣而定。
their attempt to cross the river(后置)他們渡江的企圖(前置)
二、狀語(yǔ)位置的調(diào)整
1.單詞作狀語(yǔ)
英語(yǔ)中單詞作狀語(yǔ)修飾形容詞或其他狀語(yǔ)時(shí),通常放在它所修飾的形容詞或狀語(yǔ)的前面,這一點(diǎn)與漢語(yǔ)相同。
【講與練的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯技巧】相關(guān)文章:
新手練車(chē)技巧09-10
2018考研英語(yǔ)翻譯技巧11-05
新手練車(chē)技巧詳解10-29
2018考研英語(yǔ)翻譯技巧匯總11-05
2016商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧10-01
商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧詳解10-03
新手練車(chē)有哪些技巧10-05
新手練車(chē)有哪些技巧10-15
新手上路練車(chē)技巧03-10