- 相關推薦
資格證書英文翻譯
在人們素養不斷提高的今天,越來越多的事務都會使用到翻譯,翻譯根據用途的不同也有著不同的類型。一聽到寫翻譯馬上頭昏腦漲?下面是小編收集整理的資格證書英文翻譯,歡迎大家分享。
1. 大學英語四級——CET4 (College English Test Band 4 Certificate)
2. 大學英語六級——CET6 (College English Test Band 6 Certificate)
3. 英語專業四級——TEM4 (Test for English Major Grade 4 Certificate)
4. 英語專業八級——TEM8 (Test for English Major Grade 8 Certificate)
5. 普通話等級考試——National Mandarin Test (Level 1, 2, 3; Grade A,B,C)
6. 日語能力考試——Japanese Language Proficiency Test (Level 1, 2, 3, 4)
7. 商務日語能力考試——Business Japanese Proficiency Test
8. 商務英語證書——Business English Certificate)
9. 雅思——IELTS (International English Language Testing System)
10. 托福——TOEFL (Test of English as a Foreign Language)
11. BEC初級——(BEC Preliminary Level,縮略為BEC Pre.)
12. BEC中級——(BEC Vantage Level,縮略為BEC Van.)
13. BEC高級——(BEC Higher Level,縮略為BEC Hi.)
14. 全國計算機等級考試——National Computer Rank Examination (NCRE)
Rank I: DOS、WINDOWS
RankⅡ: VISUAL BASIC,VISUAL FOXPRO,QBASIC,FORTRAN,C, FOXBASE
RankⅢ : PC technology、Information management、Internet technology、Data base
RankⅣ: Ability to systems analysis and systems project
15. 全國計算機一級證書——First-level Certificate for National Computer
16. 全國計算機二級證書——Second-level Certificate for National Computer
17. 全國計算機三級證書——Third-level Certificate for National Computer
18. 全國計算機四級證書——Fourth-level Certificate for National Computer
19. 導游證——Guide ID Card (Guide Identity of Identification Card)
20. 導游資格證書——Guide Certificate
21. 秘書證——Secretary Card
22. 中級涉外秘書證——Intermediate Foreign Secretary Card
23. 會計證——Accounting Certificate
24. 會計從業資格證書——Certificate of Accounting Professional
25. 初級職務(助理會計)證書 Sub-accountant Cer
tificate Preliminary Level
26. 中級職稱——Intermediate Certificate
27. 管理會計師證書——Certificate in Management Accounting
28. 注冊會計師證書——(CPA Certificate)Certificate of Certified Public Accountant
29. 注冊金融分析師——(CFA)Chartered Financial Analyst
30. 特許公認會計師——(ACCA)The Association of Chartered Accountants
31. CAD工程師認證證書——CAD Engineer Certification
32. 電工證——Electrician certificate
33. 技工證書——Technician Certificate
34. 教師資格證——Teacher Certification
35. 心理輔導教師資格證書——Psychological Counseling Teacher Certificate
36. 報關員資格證書——Clerk for the Customs Declaration
37. 報關員證書——Customs Declaration Certificate
38. 人力資源從業資格證書——Qualification of Human Resources Practitioners
39. 駕駛證——Drive’s License
40. 國家司法考試證書——National Judicial Examination certificate(lawyers qualification certificate)
41. 律師資格證書——Attorney‘s certificate
42. 企業法律顧問執業資格證書——Enterprise Counsel Qualification Certificate
43. 法律顧問——Legal Adviser
44. 律師助理證——Assistant Lawyer Certificate
45. 會計從業資格證——Certificate of Accounting Professional
46. 初級會計職稱——Junior Level Accountant
47. 中級會計職稱——Medium Level Accountant
48. 高級職稱——Advanced Level Accountant
49. 注冊會計師——Certified Public Accountant (CPC)
50. 注冊稅務師——Certified Tax Agents(CTA )
51. 經濟師——Economist
52. 精算師——Actuary
53. 審計師——Auditor
54. 統計師——Actuary
55. 物流師職業資格證書——Certificate of International Logistics Specialist
56. 國際物流師——Certified International Logistics Specialist——(CILS)
57. 國際電子商務師職業資格認證——Certification of International E-Commerce Specialist
(一)一級翻譯專業考試報考條件:
凡遵守國家法律、法規和翻譯行業相關規定,恪守職業道德,并具備下列條件之一的人員,均可報名參加一級翻譯考試。
1、通過全國統一考試取得相應語種、類別二級翻譯證書;
2、按照國家統一規定評聘翻譯專業職務。
(二)二、三級翻譯專業考試報考條件:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
(三)二級翻譯專業考試免試部分科目報考條件:
翻譯碩士專業學位研究生,在校學習期間參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
(四)成績管理
參加考試人員,須在一次考試內通過相應級別口譯或筆譯2個科目考試,方可取得《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。
相關資料:全國翻譯資格證書與北外證書的對比
由國家人事部統一規劃,中國外文局組織實施的全國翻譯專業資格考試,將于12月6日至7日在北京、上海、廣州三地同時進行首次試點考試。而教育部考試中心與北京外國語大學也相應推出了外語翻譯資格證書。于是,全國翻譯專業資格證書與全國外語翻譯證書就構成了我國翻譯行業的兩個認證體系。這兩大權威翻譯證書都是翻譯人員水平標準的等級證書,都包括筆譯、口譯兩大方面,但這兩大翻譯證書還是有區別的。 類似之處。由國家人事部頒發的全國翻譯專業資格證書稱為:資深、一級二級、三級。由教育部頒發的全國外語翻譯證書稱為:初級、中級、高級。一級(高級)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
— 相似之處
如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,并具備一定的口筆譯實踐經驗;而二級(中級)卻適合非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,并具備3至5年的翻譯實踐經驗;要考取一級(高級)證書應該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的專家。鑒于此,非英語專業的大學本科畢業生,最好從三級(初級)考起。通過初級口譯或初級筆譯者,可承擔一般性會談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。
— 不同之處
1、全國翻譯專業資格證書直接與職稱相掛鉤?
據中國外文局全國翻譯資格考試中心負責人翟煜林介紹,中國外文局組織實施翻譯專業資格證書與職稱掛鉤。建立這個翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業職務不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。它與職稱掛鉤,因此是從事專業翻譯工作者獲得職稱的必經途徑。而且全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,所以更適合以后從事英語方面的專業人士考取。
2、外語翻譯資格證書有了一定社會化基礎
這個早在2001年就由北京外國語大學中國外語教育研究中心推出的中國首個翻譯資格認證考試,是為社會上的翻譯從業人員和在校大學生提供的翻譯資格的一個以學校為發證主體的認證。由于當時是比較早的一個翻譯水平考試,被社會上比較多的翻譯從業者和英語愛好者所接受。
3、兩證來自于不同的背景
多年來我國翻譯界存在著一個從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱評審和晉級制度,這一職稱評審制度是與高校教職、研究院所的研究職稱和出版部門的編輯職稱制度相對應的,它在一定程度上曾確立了翻譯行業的職業歸屬感和對專業獨立性的自信,卻并沒有成為一種有廣泛社會認可度與社 會適用性的職業資格評價體系,翻譯專業資格證書就是在這樣的背景下產生的。而對于北外來說,隨著對外交往、國際合作的日益增多,對具有一定水平的專職翻譯人員的需求、培養也突顯其重要性。為了適應社會對翻譯人員的需求,同時使該項考試更加完善、更為規范,教育部考試中心和北京外國語大學經過協商,合作舉辦該項考試,并將該項考試更名為全國外語翻譯證書考試。
4、考試難易程度要求不同
有很多人都關注這兩個考試的難易程度,由于全國翻譯專業資格證書剛剛落實,還沒有進行過考試,所以要做比較還要等考試之后再做結論。但是,通過記者了解,這兩個考試要求的英語單詞量卻存在偏差,記者對這兩個考試資格證書做了以下比較:全國翻譯專業資格證書三級筆譯部分:英譯漢要求6000個單詞;交替傳譯要求3000個單詞。而對于全國外語翻譯證書來說,要求初級筆譯考試英譯漢掌握2500個單詞;口譯考試要求4000個單詞左右;交替傳譯要求掌握2500個詞左右。全國翻譯專業資格證書二級筆譯部分:英譯漢要求8000個單詞;口譯要求10000個單詞。對于全國外語翻譯證書來說中級筆譯要求3000個單詞;口譯英譯漢要求5000個單詞左右。據考試中心介紹,由于這個考試剛剛出臺,所以這次考試也就免去了一級考試的進行,下次如有增加還請關注。從要求掌握單詞的數量看,全國翻譯專業資格考試要比全國外語翻譯考試難度更大一些。
【資格證書英文翻譯】相關文章:
“氣血”的英文翻譯04-21
無力的英文翻譯06-05
詹妮的英文翻譯11-06
上交的英文翻譯01-19
破例的英文翻譯06-20
起立的英文翻譯09-13
通向的英文翻譯06-06
走訪的英文翻譯11-25
簡歷的英文翻譯02-12
建議的英文翻譯08-03