奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語 百文網(wǎng)手機(jī)站

英文翻譯《鵲橋仙》

時(shí)間:2022-01-27 17:44:48 英語 我要投稿

英文翻譯《鵲橋仙》

  鵲橋仙,詞牌名,又名“鵲橋仙令”“憶人人”“金風(fēng)玉露相逢曲”“廣寒秋”等。下面是小編精心整理的英文翻譯《鵲橋仙》,僅供參考,大家一起來看看吧。

  英文翻譯《鵲橋仙》 篇1

  纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)。

  柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路!兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!

  Clouds float like works of art;

  Stars shoot with grief at heart.

  Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid

  When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,

  All the love scenes on earth,however many, fade

  Their tender love flows like a stream;

  This happy date seems but a dream.

  Can they bear a separate homeward way?

  If love between both sides can last for aye,

  Why need they stay together night and day? . (許淵沖 譯)

  翻譯筆記:

  詩詞翻譯是一個(gè)很容易遭人吐槽的話題……某蕉其實(shí)一直傾向于認(rèn)為詩歌是無法翻譯的,并且對(duì)所有試圖翻譯古詩詞的人及譯本抱著懷疑以及否定的'態(tài)度——但是面對(duì)許淵沖先生這樣的大師,某蕉是萬萬不敢吐槽的。不管怎么說,我們還是從語言學(xué)習(xí)的角度來欣賞一下大師的譯本吧,雖然某蕉自己內(nèi)心還是……Poetry is the forbidden city for translation。

  金風(fēng)玉露

  金風(fēng)玉露其實(shí)就是指代秋天,大家可能不贊同許淵沖先生這里的直譯:golden wind,dew of jades,但是某蕉有看過更扯的翻譯:celestial winds and dews,還有什么heavenly dew for gods to drink——這個(gè)~發(fā)揮得太過了吧。許淵沖先生這里一句When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,就從字面來看,也還是很有意境很優(yōu)美的。

  忍顧鵲橋歸路

  某蕉贊同這里沒有直接寫出magpie bridge,鵲橋——在我們的語境中,“鵲橋”是個(gè)很有詩意的畫面,而且又和七夕的傳說聯(lián)系在一起,但是文化差異的原因,magpie在英語中并沒有什么美好的象征意義,而且老外對(duì)七夕的傳說基本上也沒什么深刻印象,哪怕對(duì)此有所了解,也未必就能對(duì)“鵲橋”這個(gè)詞產(chǎn)生審美和詩意的聯(lián)想。所以許淵沖先生在這里將“鵲橋”虛化成了homeward way:回家的路。其實(shí)這里這句“忍顧鵲橋歸路”也翻譯得相當(dāng)簡(jiǎn)單:Can they bear a separate homeward way? 如何能忍受獨(dú)自歸家?就是這個(gè)意思。也許homeward這個(gè)詞有點(diǎn)難想到吧,本身不難的一個(gè)詞,但是我們也不常用:homeward way=回家之路。

  兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮

  If love between both sides can last for aye,

  Why need they stay together night and day?

  點(diǎn)睛之筆。其實(shí)原句不難,也就是說,如果我們要用英文表達(dá)出這個(gè)意思,是不難的。這里先不談?wù)自姷姆g,如果是在謀和引言中出現(xiàn)這兩句,我們自己是可以用簡(jiǎn)單一點(diǎn)的語言表達(dá)出意思,當(dāng)然如果這里能記住許淵沖先生的譯本,以后留作備用是最好啦。

  這里last for aye中,aye意為“永遠(yuǎn)”,古英語,這里用看上去比forever要典雅。除此之外,兩句譯文也夠簡(jiǎn)單了。七夕節(jié)啊,拿這兩句英文去騙騙人吧。寫在送出去的卡片上,效果一流!

  總結(jié):詩歌翻譯……吃力不討好的一件事,吾輩只有仰慕大師的份。

  英文翻譯《鵲橋仙》 篇2

  秦觀 《鵲橋仙》

  纖云弄巧,

  飛星傳恨,

  銀漢迢迢暗渡。

  金風(fēng)玉露一相逢,

  便勝卻人間無數(shù)。

  柔情似水,

  佳期如夢(mèng),

  忍顧鵲橋歸路。

  兩情若是長(zhǎng)久時(shí),

  又豈在朝朝暮暮。

  The Seventh Night of the Seventh Moon

  Qin Guan

  The soft clouds make decorations,

  The shooting stars play harbinger, –

  Far across the Silver River you secretly come to me.

  Though only once a year we meet in the time of sharp wind and chill dew,

  We are many times happier than the lovers on earth.

  (Weaving Girl)

  Our feelings are tender as water,

  Our meeting is sweeter than a dream;

  It is hard for me to look back on the homeward path from the Blackbirds Bridge.

  But if our love for each other will long endure,

  It makes no difference that we do not live together day and night.

【英文翻譯《鵲橋仙》】相關(guān)文章:

讀鵲橋仙有感11-29

《鵲橋仙·碧梧初出》原文及賞析10-15

鵲橋仙·七夕原文、賞析10-19

《鵲橋仙·扁舟昨泊》原文及賞析10-15

《鵲橋仙·月朧星淡》原文及賞析10-15

[清]納蘭性德《鵲橋仙(月華如水)》原文、注釋、賞析10-28

鵲橋仙·富沙七夕為友原文及賞析11-19

鵲橋仙·說盟說誓_蜀妓的詞原文賞析10-15

《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》原文及賞析10-16

《勸學(xué)》英文翻譯11-17

主站蜘蛛池模板: 崇仁县| 墨玉县| 沐川县| 濮阳县| 通城县| 时尚| 伊川县| 那坡县| 临沧市| 水城县| 商南县| 分宜县| 海兴县| 盐城市| 鹿泉市| 连山| 方城县| 潢川县| 鸡泽县| 三门县| 闻喜县| 临沭县| 定西市| 左权县| 攀枝花市| 黔东| 仪陇县| 胶州市| 邵阳县| 沂水县| 奈曼旗| 哈巴河县| 沭阳县| 庐江县| 鹿泉市| 水城县| 高碑店市| 汽车| 韶山市| 南江县| 南城县|