- 《燭之武退秦師》原文和翻譯 推薦度:
- 相關推薦
《燭之武退秦師》原文和翻譯
《燭之武退秦師》原文和翻譯1
原文:
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭①,以其無禮于晉②,且貳于楚也③。晉軍函陵④,秦軍錟息蕁nbsp;
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若⑥使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜,縋⑦而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪⑧鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜⑨矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕⑽秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說⑾,與鄭人盟,使杞子、逢孫、揚孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武⑿。吾其還也。”亦去之。
譯文:
(僖公三十年)九月十日,晉文公和秦穆公聯合圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,(晉文公落難時候,曾經過鄭國,不受禮待)并且從屬于晉國的同時又從屬于楚國。(鄭伯有晉盟在先,又不肯專一事晉,猶生結楚之心。)晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在鎪哪廈妗nbsp;
鄭國大夫對鄭伯說:“鄭國處于危險之中,如果能派燭之武去見秦伯,一定能說服他們撤軍。”鄭伯同意了。燭之武推辭說:“我年輕時,尚且不如別人;現在老了,不能干什么了。”鄭文公說:“我早先沒有重用您,現在危急之中求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應了。
夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,去見秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道要滅亡了。如果滅掉鄭國對您有好處,怎敢拿這件事情來麻煩您。越過別的國家把遠地作為(秦國的)邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?鄰國的國力雄厚了,您的國力也就相對削弱了。如果您放棄圍攻鄭國而把它當做東方道路上接待過客的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時)供給他們缺少的.東西,對您也沒有什么害處。而且您曾經給予晉惠公恩惠,晉惠公曾經答應給您焦、瑕二座城池。(然而,)他早上渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國,何時才能滿足呢?(現在它)已經在東邊使鄭國成為它的邊境,又想往西擴大邊界。如果不侵損秦國,將從哪里得到它所貪求的土地呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”秦伯很高興,就與鄭國簽訂了盟約。派杞子、逢孫、楊孫守衛鄭國,于是秦國就撤軍了。
子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那人的力量,我是不會到這個地步的。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟國,這是不明智的;用混亂相攻取代聯合一致,這是不勇武的。我們還是回去吧!”晉軍也就撤離了鄭國。
《燭之武退秦師》原文和翻譯2
原文:
佚之狐,鄭人,佚之俅之子也。狐少善思辯,多才識。為幕僚,常得鄭君寵之。
晉侯、秦伯圍鄭,鄭危在旦夕。狐求見鄭伯,曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。
武使秦,秦晉師還,鄭遂安。鄭伯欲厚賞武。狐聞之,言于鄭伯曰:“武,舌辯之士,以口舌退師,功高莫大,厚賞,理也;然,武終為隱者之徒,非臣舉之,終老亦未見其名,何功之有?竊以為當賞者,臣也。”鄭伯愕然,賞之。
異日,村夫有拜于鄭廷者,鄭伯迎之。問之,乃燭之武之兄文也。文曰:“君恩四海,天下惠之,萬民之幸也。武以口舌還軍秦晉,三軍不能敵,厚賞以利鄭也。然,家有老母,八旬又三,日必侍之。武往說師,老母系之,臣晝夜侍母,目不交睫,亦宜賞之。況武本不欲說秦,臣數勸方為之也!”鄭伯賞之。
未幾,宮廷左右及三軍將士上書求賞者絡繹不絕,鄭嘩然。晉聞之,復攻之,鄭危矣。
史臣曰:“鄭危而遂安者君明而士賢也鄭安而復危者賞功之過歟抑邀功妒賢歟”
譯文:
佚之狐,鄭國人,是佚之俅的兒子。佚之狐年輕時擅長思考和辯論,才識很多。擔任幕僚,經常得到鄭國國君的賞識。晉侯、秦伯圍攻鄭國,鄭國危在旦夕,佚之狐求見鄭伯,說:“國家面臨危險,如果派燭之武去拜見秦君,秦國的軍隊一定會撤退的。“鄭伯聽從了佚之狐的建議。燭之武出使秦國,秦晉聯軍撤回之后,鄭國于是得到了安寧。鄭伯打算重重地獎賞燭之武。佚之狐聽到這件事之后,對鄭伯說:“燭之武,是個善于舌辯的士人,憑借三寸不爛之舌勸退了秦國的.軍隊,辛勤勞苦,功績很大,受到重賞,這是上天的法則;然而,燭之武終歸屬于隱士的一類,要不是我推薦,他最終也不會顯露名聲,有什么建立功勞的機會呢?我私下里認為應當受到獎賞的是我。”鄭伯顯出吃驚的樣子,獎賞了佚之狐。
第二天,有位村夫到朝堂參拜,鄭伯迎接了他。問他何人,原來這人是燭之武的哥哥燭之文。燭之文說:“皇上的恩惠遍及四海,天下的人都得到恩澤,這是全國百姓的榮幸。燭之武憑借三寸不爛之舌使秦晉軍撤回,即使是三軍也敵不過他,對他重賞對鄭國有利。然而,家里有老母親,已經83歲了,每天必須有人侍奉。燭之武去勸說秦國撤軍,母親天天記掛在心,我日日夜夜守在母親身邊,眼睛都不眨一下,也應該受到獎賞。再說燭之武本來不愿意去勸退秦國軍隊,是我多次勸說他才去勸退秦軍的!”鄭伯獎賞了這位村夫。
沒過多久,鄭伯身邊的人和眾大臣上書請求得到獎賞的人絡繹不絕,鄭國國內一片喧嘩。晉君聽說這件事,趁機來攻打鄭國,鄭國又陷入危險的境地。
編者說:“鄭國從危局到安定,是皇上圣明與臣屬賢能的結果;鄭國從安定到再度陷入危局,是獎賞功臣的過錯,還是奪取別人功勞嫉賢妒能的過錯呢?”
《燭之武退秦師》原文和翻譯3
原文:
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若余鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整不武。吾其還也。”亦去之。
譯文:
九月十三日,晉文公聯合秦穆公圍攻鄭國,這是因為鄭文公曾對晉文公無禮,而且還依附楚國,對晉懷有二心。這時晉軍駐扎函陵,秦軍駐扎氾水之南。
佚之狐向鄭文公說:“國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦國軍隊一定會撤退。”鄭文公聽了他的意見。燭之武推辭說:“臣在壯年的時候,尚且不如別人,現在老了,做不了什么事了。”鄭文公說:“我沒有及早重用您,現在危急時才來求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武答應了。
當夜,燭之武用繩子把自己從城墻上墜下去。見到秦穆公,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道就要滅亡了!如果鄭國滅亡對您有好處,那我今天也不會冒昧地以滅鄭的事煩勞您了。越過其他國家而在遠方設置邊邑,您知道這是很困難的。哪能用滅鄭來加強鄰國呢?鄰國實力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不滅鄭國而使它成為您東方道路上的主人,貴國使臣來往經過,供應他們的食宿給養,這對您也沒有壞處。再說您也曾經施恩于晉惠公,他答應給您焦、瑕兩地,可是他早晨剛剛渡河回國,晚上就在那里筑城防御,這是您所知道的`。那個晉國,哪里有滿足的時候?它既以鄭國作為東邊的疆界,又要擴張它西邊的疆界,如果不損害秦國,它到哪里去奪取土地呢?損害秦國而有利于晉國,希望您還是多多考慮這件事吧。”秦伯很高興,與鄭國訂立盟約,委派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,自己就率軍回國。
晉國大夫子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:“不可,如果不是秦國國君的力量我到不了今天這個地步。依靠過別人的力量而去損害別人,是不仁;失去同盟國,是不智;用沖突來代替聯合,是不武。我們還是回去吧。”于是晉國的軍隊也撤離鄭國。
【《燭之武退秦師》原文和翻譯】相關文章:
《燭之武退秦師》原文和翻譯10-23
《燭之武退秦師》原文及翻譯05-25
燭之武退秦師原文及賞析12-17
《燭之武退秦師》譯文07-01
【經典】《燭之武退秦師》譯文04-22
《燭之武退秦師》學案12-07
《燭之武退秦師》譯文04-22
《燭之武退秦師》知識點03-27
《燭之武退秦師》導學案以及答案04-16