奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

別薛華原文翻譯

時間:2024-03-01 08:12:40 好文 我要投稿
  • 相關推薦

別薛華原文翻譯

別薛華原文翻譯1

  原文:

  重別薛華

  明月沉珠浦,秋風濯錦川。

  樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。

  旅泊成千里,棲遑共百年。

  窮途唯有淚,還望獨潸然。

  譯文:

  明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。

  這分別的地方,有樓臺,緊靠著又高又陡的'江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。

  旅途飄泊,現在要以千里計數了;而凄凄惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。

  眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。

  注釋:

  ①沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。

  ②濯(zhuó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮艷,濯于他水,則錦色暗淡,故稱。

  ③絕岸:陡峭的江岸。

  ④洲渚(zhǔ):水中小塊的陸地。

  ⑤亙(gèn):綿延。

  ⑥長天:遼闊的天空。

  ⑦旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。

  ⑧棲遑(xī huáng):同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

  ⑨“窮途”句:典出晉阮籍。《世說新語·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨駕,不由徑路,車跡所窮,輒哭而返。”

  ⑩潸(shān)然:流淚。

  賞析:

  這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人郁積在心頭的憤懣凄苦,傾瀉無遺。

  詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。

  第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”凄涼悲苦之情由景而生。

  第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。

  最后一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,凄涼悲苫、憂郁彷徨的王勃開始出現。

  此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。

別薛華原文翻譯2

  別薛華原文:

  作者:王勃

  送送多窮路,遑遑獨問津。

  悲涼千里道,凄斷百年身。

  心事同漂泊,生涯共苦辛。

  無論去與住,俱是夢中人。

  翻譯:

  送了一程又一程前面有很多艱難的路,匆匆忙忙只有一人去尋路。

  在千里的行途中悲涼失意,寂寞冷落會摧垮人生不過百年的身體。

  你我的心情都是漂泊不定,我們的'生活同樣凄苦辛酸。

  不論是離開還是留下,都會是對方夢中出現的人。

別薛華原文翻譯3

  重別薛華

  明月沉珠浦,秋風濯錦川。

  樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。

  旅泊成千里,棲遑共百年。

  窮途唯有淚,還望獨潸然。

  翻譯

  明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。

  這分別的地方,有樓臺,緊靠著又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。

  旅途飄泊,現在要以千里計數了;而凄凄惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。

  眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。

  注釋

  沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。

  濯錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮艷,濯于他水,則錦色暗淡,故稱。

  絕岸:陡峭的江岸。

  洲渚:水中小塊的`陸地。

  亙:綿延。

  長天:遼闊的天空。

  旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。

  棲遑:同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

  潸然:流淚。

  創作背景

  此詩是咸亨元年(670)詩人在蜀中與薛華再次分別時所作。

  鑒賞

  這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人郁積在心頭的憤懣凄苦,傾瀉無遺。

  詩的首聯不僅寫出時間、地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。

  第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”凄涼悲苦之情由景而生。

  第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。

  最后一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,凄涼悲苫、憂郁彷徨的王勃開始出現。

  此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。

【別薛華原文翻譯】相關文章:

別詩原文翻譯02-27

南浦別原文翻譯及賞析12-17

別老母原文翻譯及賞析12-18

《別云間》原文及翻譯02-28

江州重別薛六柳八二員外原文翻譯及賞析12-17

別云間原文翻譯及賞析12-17

賀新郎·別友原文翻譯及賞析12-18

別董大二首原文、翻譯02-29

無題·相見時難別亦難原文翻譯09-12

主站蜘蛛池模板: 治多县| 永寿县| 遂川县| 嘉禾县| 奉贤区| 龙山县| 佛教| 安丘市| 靖远县| 南阳市| 波密县| 临猗县| 哈尔滨市| 筠连县| 子长县| 玉屏| 松桃| 德钦县| 镇巴县| 蒙山县| 潼南县| 弥渡县| 子洲县| 和平县| 渝北区| 南陵县| 抚远县| 乌拉特中旗| 泾阳县| 通许县| 青阳县| 海林市| 辽阳县| 西藏| 晋宁县| 广州市| 乐安县| 宝应县| 南涧| 青神县| 吉安县|