- 相關(guān)推薦
高士傳原文
《高士傳》,魏晉時期皇甫謐所著,共三卷,記述上古至魏晉隱逸高士96人的生平事跡。下面是小編整理的高士傳原文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
高士傳原文
江上丈人者,楚人也〔江上丈人者,楚人也〕長江上的那位老者,是楚國人。江,古書中作為對長江的專稱。丈人,對老年男子的敬稱。據(jù)《史記?伍子胥列傳》,此人是個漁父。楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢〔楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費(fèi)無忌的讒言而殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時楚國君主,前528—前516在位。費(fèi)無忌,楚國大夫。伍奢,楚平王時作太子太傅。費(fèi)無忌造謠說太子不好,平王殺了伍奢,奢子員亡〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報仇,叫伍奢寫信把兩個兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到此信不足信,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結(jié)果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國,將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購員甚急〔購員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急,自恐不脫〔不脫〕逃不脫。見丈人,得渡,因解所佩劍以與丈人〔因〕于是,曰:“此千金之劍也,愿獻(xiàn)之〔獻(xiàn)〕奉送。”丈人不受,曰:“楚國之法,得伍員者爵執(zhí)〔得伍員者爵執(zhí)(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)的爵位。執(zhí),楚國最高的爵位,古代帝王、諸侯舉行禮儀時手中所持的一種玉器,金千鎰〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩,吾尚〔尚〕尚且,還。不取,何用劍為①〔何用劍為〕干什么要這把劍呢?為,表疑問語氣的助詞。”不受而別。莫知其誰〔莫知其誰〕莫知其為誰,不知道他是誰。
員至吳,為相〔員至吳,為相〕伍員到吳國后作了國相。意思是作了大官,求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。輒,就。曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其,表示推測語氣的助詞。”
韓康
韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的一個縣,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。者三十余年。時〔時〕那時。有女子買藥于康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格,乃曰:“公〔公〕你。敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名,今區(qū)區(qū)〔區(qū)區(qū)〕小小的,一般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什么藥呢?”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應(yīng)朝廷征聘的人由公家用車轉(zhuǎn)送。連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉志,公元147—167在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)①〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。至亭〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低的地方行政單位,亭長以韓征君當(dāng)過〔韓征君當(dāng)過〕韓康要從這里經(jīng)過。征君,被皇帝征召的人士,方發(fā)人牛修道橋〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁,及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹一幅)束頭,不戴冠,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃〔有頃〕過了一會兒,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這里句子有省略。乃征君也。使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這里是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱,亭長何罪?”乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康借機(jī)會半路逃走。以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死。
《高士傳》兩則選自《高士傳》。皇甫謐(215—282),字士安。安定朝那人(現(xiàn)在甘肅平?jīng)觯N鲿x文學(xué)家。《高士傳》所記載的人物主要是一些避居山林、不慕榮利的隱士。
江上丈人〔丈人〕對老年男子的敬稱。《史記·伍子胥列傳》說是個漁父。
江上丈人者,楚人也。楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢,〔楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費(fèi)無忌的讒言殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時楚國君主,前528—前516年在位。費(fèi)無忌,楚國大夫。伍奢,楚平王時做太子太傅。奢子員亡,〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。伍員即伍子胥,員是名,子胥是字。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報仇,叫伍奢寫信把兩個兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到信里的話不真,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結(jié)果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國。將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購員甚急,〔購員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。自恐不脫。〔不脫〕逃不脫。見丈人,得渡,因〔因〕于是。解所佩劍以與丈人,曰:“此千金之劍也,愿獻(xiàn)〔獻(xiàn)〕奉送。之。”丈人不受,曰:“楚國之法,得伍員者爵執(zhí)珪,〔得伍員者爵執(zhí)珪(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)珪的爵位。執(zhí)珪,楚國最高的爵位。金千鎰,〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩。〔何用劍為〕干什么要這把劍呢?為,表疑問語氣的助詞。吾尚不取,何用劍為?”不受而別。莫知其誰。〔莫知其誰〕不知道他是誰。
員至吳,為相,〔員至吳,為相〕伍員到吳國后做了國相。求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎?”〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其, 表示推測語氣的助詞。
韓康〔韓康〕東漢民間醫(yī)生。
韓康,字伯休,京兆〔京兆〕西漢京都長安的行政區(qū)劃名,在現(xiàn)在陜西西安一帶。霸陵〔霸陵〕長安東面鄰近的縣名,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不虛報價,不讓還價。者三十余年。時有女子買藥于康,怒康守價,〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。乃曰:“公是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名,〔我欲避名〕我想不讓人知道名聲。今區(qū)區(qū)女子皆知有我,何用藥為?”〔何用藥為〕還賣什么藥呢?遂遁入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應(yīng)朝廷征聘的人由公家用車轉(zhuǎn)送。連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝,名志,公元147—167年在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色,都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康,〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去。康不得已,乃佯許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)。〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。至亭,〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低一級地方行政單位。亭長以韓征君〔韓征君〕即韓康。征君,被皇帝征召的人士。當(dāng)過,方發(fā)人牛修道橋,〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。及見康柴車幅巾,〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只( 用絹一幅)束頭,不戴冠。以為田叟〔田叟〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕車牛的老人。乃征君也。使者欲奏殺亭長,〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。康曰:“此自老子與之,〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這里是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。亭長何罪?”乃止。康因中路逃遁。〔康因中路逃遁〕韓康借機(jī)會半路逃走。以壽終。〔以壽終〕平平安安地老死。
江上丈人重道義,施恩不圖報,更不妄求富貴;韓康則視名利為敝屣,避之惟恐不及。他們都具有傳統(tǒng)的理想人格,表現(xiàn)了作者對傳統(tǒng)的高德義行的推崇和宣揚(yáng)。
書籍簡介
現(xiàn)存的《高士傳》分上、中、下三卷,采堯、舜、夏、商、周、秦、漢、魏古今八代之士,立91傳,其中《長沮桀溺》《魯二徵士》一傳記2人,《四皓》一傳記4人,共記96人。
立傳的標(biāo)準(zhǔn),用皇甫謐自己的話說是“身不屈于王公,名不耗于終始”(《皇甫謐·高士傳序》)。按照這個標(biāo)準(zhǔn),被孔子、司馬遷稱頌過的伯夷、叔齊,被班固表彰過的“兩龔”即龔勝、龔舍,也不在立傳之列。伯夷、叔齊寧肯餓死,恥食周粟,執(zhí)節(jié)很高,但畢竟有過“叩馬而諫”的自屈行為;兩龔斷然拒絕出仕新莽,晚節(jié)很好,但早年總是出過仕的。因此,皇甫謐《高士傳》記載的96名高士全是經(jīng)過旁推毖緯、鉤探九流、水中澄金而得到的沒有出過仕的“高讓之士”(《高士傳序》)。比較真實(shí)的反映了當(dāng)時的社會面貌及一部分知識分子的社會生活,甚至于一個側(cè)面的社會歷史。
作者介紹
皇甫謐(215年—282年),幼名靜,字士安,自號玄晏先生,安定郡朝那縣人,從坦席學(xué)儒,中年因患風(fēng)痹,乃鉆研醫(yī)學(xué),著有《甲乙經(jīng)》,對針灸學(xué)造詣頗深,另著有《帝王世紀(jì)》《列女傳》《玄晏春秋》等。
【高士傳原文】相關(guān)文章:
察傳原文及翻譯02-28
王冕傳原文及翻譯07-28
傳是樓記原文及翻譯03-04
漢書·周勃傳 原文及翻譯07-28
晁錯傳原文及翻譯07-29
《新唐書·顏真卿傳》原文及翻譯12-08
《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-07
伶官傳序原文03-09
《河傳·風(fēng)飐》原文賞析02-27
《漢書·兒寬傳》原文及翻譯03-03