奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

國學智慧

度心術的原文及譯文

時間:2024-09-09 10:07:46 煒玲 國學智慧 我要投稿
  • 相關推薦

度心術的原文及譯文

  《度心術》是古代漢族謀略名著。從實用的心理學中提煉出了豐富的“度心”理念,用詳實的案例加以闡釋,度心術幫你在為人處世、交際辦事中抓住對方心理。 下面是小編為你帶來的度心術的原文及譯文,希望對你有所幫助

  度心術

  度心第一

  吏者,能也,治之非易焉。

  仁者,鮮也,御之弗厚焉。

  志大不朝,欲寡眷野。

  才高不羈,德薄善詐。

  民之所畏,吏無懼矣。

  狡吏恃智,其勇必缺,迫之可也。

  悍吏少謀,其行多疏,挾之可也。

  廉吏固傲,其心系名,譽之可也。

  治吏治心,明主不棄背己之人也。

  知人知欲,智者善使敗德之人焉。

  譯文:

  朝廷官員都是有一定才能的,管理他們不是一件容易的事。品德高尚的人是很少有的,治理官吏不能寬厚。

  志向大的人不會入朝為官,欲望少的會留戀民間。才能突出的人不受拘束,品德低下的人善于欺詐。

  百姓不敢做的事,官吏不會害怕。狡詐的官吏倚仗他的智慧,他的勇氣一定是缺乏的,強迫他可以將他制住。

  兇狠的官吏往往智力不足,他的行為多有疏忽之處,挾制他可以令他屈服。

  正值的官吏會孤傲,他的身心會被名聲所累,贊譽他就可以役使他。

  管理官吏要研究他們的內心,明智的君主不會拋棄曾背叛自己的人。

  識別人要了解他的欲望,有智慧的人善于駕駛德行有虧的人。

  御心第二

  民所求者,生也;君所畏者,亂也。

  無生則亂,仁厚則安。

  民心所向,善用者王也。

  人忌吏貪,示廉者智也。

  眾怨不積,懲惡勿縱。

  不禮于士,國之害也,治國固厚士焉。

  士子嬌縱,非民之福,有國者患之。

  士不怨上,民心堪定矣。

  嚴刑峻法,秦之亡也,三代盛典,德之化也。

  權重勿恃,名高勿寄,樹威以信也。

  譯文:

  百姓所追求的,是生存,君主所畏懼的是叛亂。百姓無法生產就會產生叛亂,君主仁愛寬厚就可使天下安定。

  百姓都向往的事,善于利用這一點的熱播就可以成就霸王之業。人們記恨官吏的貪婪,顯示自己廉潔的人才算聰明。

  民眾的怨恨不能讓他積累,懲治惡人不要姑息放縱。對讀書人不尊敬,是國家的災害,治理國家一定要優待讀書人。

  讀書人的驕傲和放蕩,對百姓沒有好處,治理國家的人對這些人要警惕。讀書人不怨恨朝廷,百姓的心意就可以穩定。

  施行嚴酷的刑法,是秦朝滅亡的原因,夏禹、商湯、周文實現長治久安,就是施行了仁政。

  權力大不可以倚仗,名望高不可以托付,樹立權威要講究信用。

  擒心第三

  德不悅上,上賞其才也。

  才不服下,下敬其恕也。

  才高不堪賤用,賤則失之。

  能傲莫付權貴,貴則毀己。

  才大無忠者,用之禍烈也。

  人不乏其能,賢者不拒小智。

  智或存其失,明者或棄大謀。

  不患無才,患無用焉。

  技顯莫敵祿厚,墮志也。

  情堅無及義重,敗心矣。

  譯文:

  品德好不能讓君主高興,君主尊重的是人的才能。才能大不能讓屬下誠服,屬下敬畏的是君主的寬恕。

  才能高的人不能讓他擔任低的職務,輕視他們就會失去他們。本領低微的人不能讓他們掌握顯要的權力,重用他們就會毀滅自己。

  有大才但沒忠心的人,重用他們會招致很大的禍患。人們都有一定的才能,德行好的人不會疏遠本領低的人。

  智計有時會存失誤,明智的人有時會不用大的謀劃。不擔心沒有人才,擔憂是不會使用他們。

  才技突出不能抵擋俸祿的豐厚,金錢銷蝕人的志向。感情深厚比不上義節的重要,義節改變人的是想。

  欺心第四

  愚人難教,欺而有功也。

  智者亦俗,敬而增益也。

  自知者明,人莫說之。

  身危者駭,人勿責之。

  無信者疑,人休蔽之。

  詭不惑圣,其心靜焉。

  正不屈敵,其意譎(jue)焉。

  誠不悅人,其神媚焉。

  自欺少憂,醒而愁劇也。

  人欺不怒,忿而再失矣。

  譯文:

  愚蠢的人不可以教他,欺騙他卻有成效。有智慧的人也會庸俗,尊敬他可以收益。

  了解自己的人明智,不要去有說他。身處危險的人恐怖,人們不要去指責他。沒信義的人多疑,人們不必蒙騙他。

  欺詐之術不能蒙騙圣人,圣人內心安詳。正義不能讓敵人自動屈服,因為敵人本性奸詐。誠實不能討人歡心,人們在骨子里都喜歡諂媚。

  自我欺騙能減少憂慮,清醒卻使愁苦加劇。被人欺騙不要發怒,憤怒只會讓人失去更多。

  縱心第五

  國盛勢衰,縱其強損焉。

  人貴勢弱,驕其志折焉。

  功高者抑其權,不抑其位。

  名顯者重其德,不重其名。

  敗寇者縱之遠,不縱之近。

  君子勿拘,其心無拘也。

  小人縱欲,其心惟欲也。

  利己縱之,利人束之,莫以情易耳。

  心可縱,言勿濫也。

  行可偏,名固正也。

  譯文:

  強國的勢頭是走向衰落,放縱他的強大會損傷他。

  貴人的勢頭是轉向弱小,促使他志趣驕橫能折損他。

  對功勞大的要限制他們的實權,而不降低他們的地位。

  對名聲顯赫的人要看重他們的品德,而不看重他們的名望。

  失敗的敵人可以放縱他們逃向遠處,不可以放縱他們留在身邊。

  君子不要束縛他們,他們的心志是不受束縛的。

  小人不節制欲望,他們的心思全在滿足欲望上。

  有利于自己的就放縱他,有利于他人的就約束他,不要因為情感的好惡而改變。

  想法可以很多,但語言不能隨便。

  行為可以有偏失,但名義一定要守正。

  構心第六

  富貴乃爭,人相構也。

  生死乃命,心相忌也。

  構人以短,莫毀其長。

  傷人于窘,勿擊其強。

  敵之不覺,吾必隱真矣。

  貶之非貶,君子之謀也。

  譽之非譽,小人之術也。

  主臣相疑,其后謗成焉。

  人害者眾,棄利者免患也。

  無妒者稀,容人者釋忿哉。

  譯文:

  富貴是爭取來的,所以人們互相構陷。

  生死是天命造成的,所以人們心里互相記恨。

  用他人的短處來構陷他,不要詆毀他的長處。

  在他人窘迫的時候中傷他,他人強勢時不要攻擊。

  若敵人無所察覺,自己就一定要隱藏真實。

  貶損的目的不是貶損,這是君子的謀略。

  贊譽的目的不是贊譽,這是小人的手段。

  君主和臣子互相猜疑,這之后誹謗的事才能有成。

  被人構害的人很多,能舍棄利益的人可免除禍患。

  沒有妒忌心的人很少,能寬恕他人的人可消融憤恨。

  逆心第七

  利厚生逆,善者亦為也。

  勢大起異,慎者亦趨焉。

  主暴而臣諍,逆之為忠。

  主昏而臣媚,順之為逆。

  忠奸莫以言辯,善惡無以智分。

  謀逆先謀信也,信成則逆就。

  制逆先制心也,心服則逆止。

  主明奸匿,上莫怠焉。

  成不足喜,尊者人的也。

  敗不足虞,庸者人恕耳。

  譯文:

  利益豐厚讓人發生背叛,善良的人也會這樣做。

  勢力大的人容易產生異心,謹慎的人也有這種趨向。

  君主殘暴臣子諍諫,臣子違背君主是忠心。

  君主昏庸臣子諂媚,臣子順從君主是背逆。

  忠臣奸臣不能用他們的語言來分辨,善人惡人不能用他們的智慧來區分。

  謀劃反叛的事首先要謀取對手的信任,有了信任的事情才能成功。

  制止背叛首先要制服人的心靈,心靈畏服背叛才會停止。

  君主英明奸臣才會隱藏,君主不能松懈。

  成功不值得歡喜,地位高的人是人們攻擊的對象。

  失敗不值得憂慮,平庸的人是人們寬恕的目標。

  奪心第八

  眾心異,王者一。

  懾其魄,神鬼服。

  君子難不喪志,釋其難改之。

  小人貴則氣盛,舉其污泄之。

  窮堪固守,兇危不待也。

  察偽言真,惡不敢為。

  神褫(chi)之傷,愈明愈痛。

  苛法無功,情柔堪畢焉。

  治人者必人治也,治非善哉。

  屈人者亦人屈也,屈弗恥矣。

  譯文:

  眾人的思想是不同的,君王要把它們統一起來。

  讓人的精神恐懼,任何人都會屈服。

  君子受難不會喪失志向,幫助他解除苦難卻能改變他。

  小人得志就氣焰囂張,檢舉他的罪行就會使他泄氣。

  貧窮的人可以讓人堅守節操,而兇險和危難之時就不容等待了。

  察覺出偽裝說出真意,惡人也不敢作惡了。

  心神被剝奪的創傷,越聰明的人就會感到痛苦。

  嚴苛的刑法不能達到目的,情感安撫可以完成此事。

  懲處他人的人一定會為他人所懲處,懲處并不是好的方法。

  屈服于他人的人也會讓他人屈服,屈服并不是恥辱的事。

  警心第九

  知世而后存焉。

  識人而后幸焉。

  天警人者,示以災也。

  神警人者,示以禍也。

  人警人者,示以怨也。

  畏懲勿誡,語不足矣。

  有悔莫罰,責于心乎。

  勢強自威,人弱自慚耳。

  變不可測,小戒大安也。

  意可曲之,言虛實利也。

  譯文:

  了解社會后才能生存。

  能鑒別他人的優劣之后才有幸運。

  蒼天對人的警告,表現為天災。

  神靈對人的警告,表現為人禍。

  人們對他人的警告,表現為怨恨。

  害怕懲處的人不要告訴他,語言不能讓他改過。

  有了悔改的人不要體罰他,責罰在心是痛苦的。

  勢力強大自然有威嚴,弱者會自感羞愧。

  變亂是難以測度的,小事上謹慎才能確保平安。

  意圖可以曲解,說假話為了獲取實際的利益。

  誅心第十

  誅人者死,誅心者生。

  征國易,征心難焉。

  不知其恩,無以討之。

  不知其情,無以降之。

  其欲弗逞,其人殆矣。

  敵強不可言強,避其強也。

  敵弱不可言弱,攻其弱也。

  不吝虛位,人自拘也。

  行偽于讖(chen),謀大有名焉。

  指忠為奸,害人無忌哉。

  譯文:

  殺死人的人有死罪,殺死人心的人卻能活命。

  征服國家容易,征服人心困難。

  不知曉他人的內心想法,就沒辦法治理他。

  不了解他人的真實情況,就不能及時降服他。

  人的欲望得不到滿足,這個人就危險了。

  在強大的敵人面前不可以說強硬的話,要回避他強勁的勢頭。

  在弱小的敵人面前不可以說軟弱的話,要攻擊他虛弱的地方。 不吝惜虛假的名位,人們自然就會被束縛住了。

  在讖語中作假,謀求大事就有了正當的名義。

  指責忠臣是奸臣,傷害他人就沒有忌諱了。

  在中國漫漫的歷史長河中,“度心術”已經上升為一種人生技能、社會競爭的利器,被斗智名利場中的人們所推崇。

  縱觀古今,凡成大事者,大都享有“御人大師”的美譽。

  他們諳熟人心,利用人心,善于說服人、引導人、控制人、讓人心甘情愿地為其效勞,頗具“登高一呼,應者云集”的人格魅力和感召力。

  《度心術》作者,唐代李義府。

  其雖出身于一個小官宦之家,卻憑“方寸之間的智慧”——“度心術”玩轉人事與世事,曾在唐高宗李治時兩度為相。

  他從度心、御心、擒心、縱心、奪心,誅心等十個方面,

  將看似繁瑣深奧的“度心之術”,變得簡單明了,從而具有了很強的可操作性。

  《口技》原文及譯文

  【口技原文】

  京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

  遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒,婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

  未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

  忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

  【譯文】

  京城里有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。

  遠遠地聽到深巷里的狗叫聲,就有一個婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢話。一會兒,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄他睡覺。又有一個大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。在這個時候,婦人用手拍孩子的聲音,嘴里哄孩子的哼哼聲,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時都發出來,各種聲音都表演得維妙維肖。全場的客人沒有一個不伸長脖子,斜瞇著眼睛,微笑著,暗暗地贊嘆,認為表演得好極了。

  沒有過多久,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隱隱約約地聽到有老鼠悉悉索索的聲音,盆子等器具傾斜打翻的聲音,婦人在睡夢里的咳嗽聲。客人們聽到這里,心情稍微放松了些,漸漸把身子坐正了一些。

  忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一起哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一起響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一起用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。

  忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。

  【主題歸納】

  本文作者通過對口技表演中各種聲音的生動逼真的描摹,贊揚了京中善口技者的高超技藝 ,反映了中國古代口技藝人的智慧和才能。

  【寫作特色】

  1.首尾照應。

  2.正面描寫和側面描寫相結合。

  3.行文有波瀾。

  【作者簡介】

  林嗣環,字鐵崖,明末清初福建晉江人,清順治六年中進士,晚年住杭州,著有《鐵崖文集》、《秋聲集》。《口技》一文選自《虞初新志》。《虞初新志》是清代張潮編寫的一部筆記小說,以鋪寫故事記敘人物為中心。全書20卷,所收多為明末清初訪擬傳奇故事之作,形式近于搜奇志異,并加評語,實際上是一部短篇小說集。林嗣環的《口技》一文被收入《虞初新志》。

  人物評價

  林嗣環不僅是一位博學善文的著名文學家,還是一位剛正不阿、廉潔奉公、勤政愛民、百姓口碑甚佳的清官名吏。在封建官場一片污濁腐敗的境況下,他潔身自愛,實在很有幾分煢煢孑立的悲劇意味。當時藩王府曾派兩個人到林嗣環處言事,那兩人騎馬直上公堂。林嗣環把他們拉下馬,各打三十大板。藩王大怒,虧得當地撫軍勸解,林嗣環才幸免遭難。林嗣環“善為文”,卻“不善為官”。他剛正不阿的性格,使他在官場上郁郁不得志。順治十三年,他為減輕民眾役賦而寫《屯田疏》,被蓄意謀反的耿尚二藩誣告落職。但正是他的“不善為官”,不肯同流合污,使他贏得百姓愛戴,丹青留名。假如林嗣環當年平步青云,在官場上左右逢源,那么,我們幾乎可以斷定他不過是讓官場多了一個庸庸碌碌的封建官僚罷了,林嗣環就不是著名文學家林嗣環了。

  他七歲即能屬文。及長赴試,因文章峭奇卓絕,考官疑為他人代筆,故不得售。嗣環遇挫折不氣餒,倍加發憤攻讀。于明崇禎十五年(1642年)壬午科中舉人,繼而于清順治六年(1649年)己丑科登進士及第。授大中大夫,持簡隨征,便宜行事。后調任廣東瓊州府先憲兼提督學政。

  林嗣環走馬上任之際,正處于清朝初期,國家已經統一,經濟也得到了恢復,因此,有不少外國商人到中國來進行貿易。可是,有些地方官員卻為了個人利益胡作非為,有個外國商人運貨到朱崖這個地方,當地軍官因貪圖船上的貨物,要殺人劫貨。林嗣環知道后,堅決予以制止,他說:“我雖然是一個書生,但至少也是朝廷派來的,我有權管這件事,你們為了個人利益而殺人,會引起國家和外國的不和,我就是死了也不讓你們這么干!”當地軍官沒有辦法,只好放外國商人回國。

  當時,“三藩”中的兩股地方勢力平南王尚可喜和靖南王耿精忠都在廣東,他們放縱部下,欺壓老百姓,林嗣環最看不慣這種事。一次他把欺壓百姓的士兵抓來鞭打,放走了無辜的老百姓,巡撫李端吾帶兵沖進官署,要抓林嗣環。林嗣環把脖子一伸,說:“要殺就殺吧!不必多言了!我如果怕死,就不會鞭打犯罪的士兵了!”李端吾自知理虧,只好悻悻地走了。

  林嗣環為官時,采取了一系列有益于人民的措施,例如禁止雇用奴婢,禁止捉人充軍,禁止一人犯罪株連全族等。他還建議軍隊要自己開荒種地,減少人民的負擔。林嗣環提出的這些措施,深得民眾的擁護,也觸犯了一些官員,他們把一些莫須有的罪名戴在林嗣環的頭上,林嗣環被捉到朝廷問罪。在上司面前,林嗣環憤怒地控訴了耿尚兩個地方勢力的罪行。于是,耿精忠被調到福建,而林嗣環也被革職為民,充軍邊疆,后遇大赦放歸。

  從此,林嗣環流落在杭州湖畔。他整天仰天長歌,痛抒自己對時政的不滿。當時一些出名的文人如錢牧齋、吳梅村、朱竹宅等,非常尊重林嗣環的為人,慕名和他結交。由于心情憂郁,饑寒交迫,林嗣環病死在西湖邊。他沒有兒子,死后,他的尸骨幾經輾轉,最后由他的侄兒帶回,葬在故鄉安溪。

【度心術的原文及譯文】相關文章:

《老子》原文及譯文01-19

《中庸》原文及譯文02-12

《原鬼》的原文及譯文10-14

《寒窯賦》原文及譯文04-24

《離騷》原文及譯文欣賞06-14

《隆中對》原文及譯文07-18

陳涉世家原文及譯文11-20

《雨霖鈴》原文及譯文04-24

《赤壁之戰》的原文及譯文08-17

主站蜘蛛池模板: 兴化市| 东台市| 江永县| 锡林浩特市| 崇仁县| 璧山县| 镇原县| 平山县| 鹤壁市| 泰安市| 峨山| 抚州市| 唐河县| 吴川市| 高雄县| 元朗区| 卓尼县| 禄丰县| 秭归县| 光山县| 清丰县| 韶山市| 合肥市| 杭锦后旗| 乌拉特后旗| 镇原县| 博罗县| 固镇县| 历史| 江津市| 抚顺市| 策勒县| 普安县| 吉水县| 黎城县| 沙雅县| 庆元县| 措勤县| 禹州市| 和政县| 达拉特旗|