奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

國(guó)學(xué)智慧

伶官傳序原文翻譯及注釋

時(shí)間:2024-08-27 17:59:46 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

伶官傳序原文翻譯及注釋

  闡明觀點(diǎn)的主要論據(jù),是五代后唐莊宗先盛后衰,先成后敗的歷史事實(shí),例據(jù)典型而有說(shuō)服力。下面是小編整理的伶官傳序原文翻譯及注釋,歡迎參考!

  伶官傳序原文:

  嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。

  世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹與吾約為兄弟;而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無(wú)忘乃父之志!”莊宗受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請(qǐng)其矢,盛以錦囊,負(fù)而前驅(qū),及凱旋而納之。

  方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應(yīng),倉(cāng)皇東出,未及見(jiàn)賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸。至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?

  《書》曰:“滿招損,謙得益。”憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身,自然之理也。故方其盛也,舉天下之豪杰,莫能與之爭(zhēng);及其衰也,數(shù)十伶人困之,而身死國(guó)滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨(dú)伶人也哉!作《伶官傳》。

  伶官傳序譯文:

  唉!盛衰的道理,雖說(shuō)是天命決定的,難道說(shuō)不是人事造成的嗎?推究莊宗所以取得天下,與他所以失去天下的原因,就可以明白了。

  世人傳說(shuō)晉王臨死時(shí),把三枝箭賜給莊宗,并告訴他說(shuō):“梁國(guó)是我的仇敵,燕王是我推立的,契丹與我約為兄弟,可是后來(lái)都背叛我去投靠了梁。這三件事是我的遺恨。交給你三枝箭,你不要忘記你父親報(bào)仇的志向。”莊宗受箭收藏在祖廟。以后莊宗出兵打仗,便派手下的隨從官員,用豬羊去祭告祖先,從宗廟里恭敬地取出箭來(lái),裝在漂亮的絲織口袋里,使人背著在軍前開(kāi)路,等打了勝仗回來(lái),仍舊把箭收進(jìn)宗廟。

  當(dāng)他用繩子綁住燕王父子,用小木匣裝著梁國(guó)君臣的'頭,走進(jìn)祖廟,把箭交還到晉王的靈座前,告訴他生前報(bào)仇的志向已經(jīng)完成,他那神情氣概,是多么威風(fēng)!等到仇敵已經(jīng)消滅,天下已經(jīng)安定,一人在夜里發(fā)難,作亂的人四面響應(yīng),他慌慌張張出兵東進(jìn),還沒(méi)見(jiàn)到亂賊,部下的兵士就紛紛逃散,君臣們你看著我,我看著你,不知道哪里去好;到了割下頭發(fā)來(lái)對(duì)天發(fā)誓,抱頭痛哭,眼淚沾濕衣襟的可憐地步,怎么那樣的衰敗差勁呢!難道說(shuō)是因?yàn)槿〉锰煜码y,而失去天下容易才像這樣的嗎?還是認(rèn)真推究他成功失敗的原因,都是由于人事呢?

  《尚書》上說(shuō):“自滿會(huì)招來(lái)?yè)p害,謙虛能得到益處。”憂勞可以使國(guó)家興盛,安樂(lè)可以使自身滅亡,這是自然的道理。因此,當(dāng)他興盛時(shí),普天下的豪杰,沒(méi)有誰(shuí)能和他相爭(zhēng);到他衰敗時(shí),數(shù)十個(gè)樂(lè)官就把他困住,最后身死國(guó)滅,被天下人恥笑。禍患常常是由一點(diǎn)一滴極小的錯(cuò)誤積累而釀成的,縱使是聰明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某種愛(ài)好之中,受其迷惑而結(jié)果陷于困窮,難道只有樂(lè)工(是所溺的成分)嗎?于是作《伶官傳》。

  伶官傳序注釋:

  伶官:伶,戲子,或唱戲雜技演員,現(xiàn)代的娛樂(lè)人員。宮庭里供統(tǒng)治者娛樂(lè)表演的人物。可見(jiàn)封建朝代不思于民生,不思于進(jìn)取,奢華淫樂(lè)而痛失天下!伶官尚能使天下易主,可見(jiàn)不居安思危之害!

  原:推本求源,推究。

  其:語(yǔ)氣副詞,表示期望、命令的語(yǔ)氣。

  廟:太廟,帝王祭祀祖先的宗廟。

  從事:這里指負(fù)責(zé)具體事物的官員。

  一少牢:用豬、羊各一頭作祭品。牢,祭祀用的牲畜。

  組:絲帶,這里指繩索。

  抑:或者

  逸豫:逍遙游樂(lè),不能居安思危。

  所溺:沉溺迷戀的人或事物。

  乃:你,你的`。

  顧:看。

  函:用木匣裝。

  忽微:極細(xì)小的東西。

  納:放回。

  仇讎:仇敵。

  《書》曰:語(yǔ)出《尚書·大禹謨》。

  及:等到。

  所溺:沉溺迷愛(ài)的人或事物。

【伶官傳序原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

伶官傳序原文翻譯「對(duì)照翻譯」10-16

歐陽(yáng)修伶官傳序原文翻譯09-07

滕王閣序原文及翻譯注釋05-20

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯注釋02-06

馬說(shuō)原文及翻譯及注釋04-12

愛(ài)蓮說(shuō)原文閱讀及注釋翻譯07-23

勸學(xué)原文及翻譯注釋04-26

愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯注釋08-22

蘭亭集序原文及翻譯07-03

馬說(shuō)原文及翻譯注釋07-02

主站蜘蛛池模板: 平顺县| 长海县| 涞源县| 武平县| 应用必备| 大竹县| 崇州市| 元朗区| 马龙县| 桑日县| 高平市| 锦州市| 聂拉木县| 灵台县| 曲阜市| 东辽县| 乐业县| 镇康县| 拉孜县| 红安县| 奇台县| 福建省| 徐闻县| 县级市| 曲松县| 共和县| 乌兰县| 济源市| 鄄城县| 玉环县| 密山市| 秦皇岛市| 成安县| 中西区| 普兰县| 邵武市| 德惠市| 涞水县| 久治县| 吉安市| 原平市|