奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

翻譯資格

翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't

時間:2024-08-18 12:27:14 翻譯資格 我要投稿
  • 相關推薦

翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't

  與漢語類似,同樣的意思在英語(論壇)中也可有多種表達方式,而不同表達方式之間的差別往往在于語氣和情感,語氣和情感的選擇又取決于具體的環境,所以英語翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閱讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。下面我們以提示語為例進行說明。

翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't

  在中國的公共場所,我們隨處都可以看到“禁止入內”、“禁止踏草坪”以及“違者罰款”等字眼。“禁止”翻譯成英語就是“Don't”,在英文中,“Don't”口氣比較生硬,缺乏委婉之意。如“Don't pick the flowers”(禁止摘花),“Don't throw something out of the train”(禁止往車窗外扔東西),“Don't tread on the lawn”(禁止踐踏草坪),“Don't make noise”(禁止喧嘩)等,這些句子無論是在語法上還是意思上都非常正確,但并不建議大家這么翻譯。因為“Don't”使這些句子語氣顯得太重,易使人產生距離感。

  公共場合應該營造的是一種快樂隨意的氣氛,讓大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是應該盡力避免生硬。而且英語是一種比較強調委婉的語言,一般不會在公園這樣的地方使用Don't這樣生硬的詞。如“禁止摘花”可譯做“Keep away from the flowers , please .”或者“Take care of the flowers, please.”同樣表達一個意思,但這兩句讓人看了很舒服,一種愛花的心情油然“牌”上,與豎牌人的初衷一致。尤其“take care of”短語本身帶有擬人色彩,將花看成是一個baby,提醒人們像愛護和關心baby一樣去愛護花木。如此,樹立這個牌子的目的便達到了。再比如,“Don't make noise”(禁止喧嘩)這種牌子也經常看到,我們完全可以將它譯為“Quiet , please.”既簡練,又標準。因此公共場合不用“Don't”照樣能夠達到如期的效果。

  此外有些公共場所的提示語在英語中往往有其固定的用法,如“No spitting”(禁止吐痰),“No smoking”(禁止吸煙)等等,需要提醒一點的是,No與Don't不一樣,前者更多地被用在中性語境中。我們見到“不許動”,腦海中立即閃現“Don't move”, 而事實上外國警察所說的卻是“Freeze”,或者“Hold it”。見到“動我就打死你”自然想到“If you move, I'll shoot you.”,而外國警察常說的卻是“Move and you are dead, man.”所以,我們應該掌握外國人在類似情況下的表達習慣,而不是按照自己的思維和表達方式進行翻譯,雖然有時詞可達意,但畢竟不夠地道。

以上是小編為大家整理好的關于翻譯資格知識的資料,希望對大家有所幫助!

【翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't】相關文章:

翻譯成英文的中國俗語09-27

常用粵語字體翻譯成中文06-15

日語量詞翻譯成中文的相關規則09-13

粵語常用字翻譯成中文05-31

盤點無法翻譯成英文的中文詞06-17

t開頭的英語詞匯及翻譯09-21

2017年無袖T恤搭配知識09-19

2017年最新無袖T恤面料知識07-15

最全面的TED演講:不要再濫用Awesome05-09

請千萬不要亂發-網絡營銷知識10-01

主站蜘蛛池模板: 仙桃市| 喀什市| 襄樊市| 历史| 镇江市| 奇台县| 金平| 芷江| 丰原市| 石嘴山市| 富锦市| 柘荣县| 分宜县| 宁德市| 普兰店市| 兰溪市| 昆山市| 丰镇市| 芮城县| 乾安县| 蓝田县| 连南| 嵊州市| 保靖县| 樟树市| 密云县| 青神县| 辽宁省| 花垣县| 吉林省| 阿鲁科尔沁旗| 临清市| 锡林浩特市| 嘉义县| 崇州市| 宁安市| 朝阳县| 新沂市| 霍邱县| 宁晋县| 花莲市|