- 相關推薦
上樞密韓太尉書原文及翻譯
《上樞密韓太尉書》是由北宋散文家蘇轍創(chuàng)作的散文,出自《欒城集》。下面是小編整理的上樞密韓太尉書原文及翻譯,大家一起來看看吧。
上樞密韓太尉書全文閱讀:
出處或作者:蘇轍
太尉執(zhí)事:轍生好為文,思之至深。以為文者氣之所形,然文不可以學而能,氣可以養(yǎng)而致。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣!苯裼^其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交游,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執(zhí)筆學為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。
轍生十有九年矣。其居家所與游者,不過其鄰里鄉(xiāng)黨之人;所見不過數(shù)百里之間,無高山大野可登覽以自廣,百氏之書,雖無所不讀,然皆古人之陳跡,不足以激發(fā)其志氣?炙煦闆],故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見古之豪杰。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉廩、府庫、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨麗。見翰林歐陽公,聽其議論之宏辨,觀其容貌之秀偉,與其門人賢士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以無憂,四夷之所憚以不敢發(fā),入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也未之見焉。
且夫人之學也,不志其大,雖多而何為?轍之來也,于山見終南、嵩、華之高,于水見黃河之大且深,于人見歐陽公,而猶以為未見太尉也。故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無憾者矣。
轍年少,未能通習吏事。向之來,非有取于斗升之祿,偶然得之,非其所樂。然幸得賜歸待選,便得優(yōu)游數(shù)年之間,將以益治其文,且學為政。太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣!
注釋
1.選自《欒城集》卷二二(《四部叢刊》本)。樞密,指樞密使,官名,掌軍政大權。韓太尉,指韓琦(1008年—1075年),字稚圭,相州安陽(現(xiàn)在河南安陽)人,嘉祐元年任樞密使。
2.太尉執(zhí)(zhí)事:太尉侍從;太尉,秦、漢時官名,掌兵權。
3.生:指平生。
4.思之至深:研究文章很深;之,代詞,指文章。
5.文者氣之所形:文是由氣形成的。意思是說,養(yǎng)氣能使文章內容充實,形式完美。氣,養(yǎng)氣。
6.然文不可以學而能:然而文章不是單靠學習就能寫好的;不可,不可能。然,然而。
7.氣可以養(yǎng)而致:氣卻可以通過修養(yǎng)獲得;氣,志氣;養(yǎng),修養(yǎng)。
8.養(yǎng):培養(yǎng)。
9.浩然之氣:正大剛直的氣質。
10.其:他的。
11.寬厚宏博:寬大厚重宏偉博大。
12.充:充滿。
13.稱(chèn):相稱,符合。
14.太史公:指漢代的司馬遷,曾任太史令。
15.周覽:飽覽。
16.燕、趙:戰(zhàn)國時的兩個國家。這里泛指北方。
17.間(jiān):中間。
18.豪俊交游:豪杰來往。
19.疏蕩:灑脫而不拘束。
20.頗:很。
21.奇氣:奇特的氣概。
22.二子者:兩個人。
23.豈嘗:豈,難道。嘗,曾經(jīng)。
24.氣充乎其中:精神氣質充滿在他們的胸中。
25.而溢乎其貌:洋溢在他們的外表。
26.動乎其言:反映在他們的言辭里。
27.而見乎其文:表現(xiàn)在他們的文章中。.
28.自知:自然知曉,自己明了。
29.轍生十有九年矣:我出生已經(jīng)十九年了;轍,指蘇轍;有,通“又”。
30.游:交往。
31.鄉(xiāng)黨:鄉(xiāng)里。
32.所見:所看見的。
33.自廣:擴大自己的視野。
35.百氏:指諸子百家。
35.雖:雖然。
36.陳跡:陳舊的東西。
37.以:用來。
38.其:我。
39.志:研習。
40.恐遂汩(gǔ)沒:恐怕(志氣)因而埋沒。遂,因而。汩沒,沉沒、埋沒。
41.決然舍去:毅然離開。
42.求:探求。
43.奇聞壯觀:奇異的事物和宏偉的景象。
44.廣大:廣闊。
45.秦、漢之故都:秦朝和漢朝故都咸陽。
46.恣(zì)觀:盡情觀賞。
47.高:高峻。
48.顧:看到。
49.奔流:奔騰流瀉。
50.慨然想見:感慨的想到。
51.京師:指京城汴梁。
52.仰觀:瞻仰。
53.壯:壯麗。
54.倉廩(lǐn):糧倉。
55.府庫:指國家貯藏財物、兵甲的處所。
56.城池:指城墻和護城河。
57.苑囿(yuàn yòu)[12]:獵苑。
58.富:富麗。
59.大:廣大。
60.巨麗:極其美好。
61.翰林:翰林學士,古代官名。
62.宏辯:宏偉善辯。
63.秀偉:秀美魁梧。
64.游:交往。
65.聚:聚集。
66.以才略冠(guàn)天下:才能謀略為天下第一。
67.以:以致,因此。
68.四夷之所憚以不敢發(fā):四夷,指周邊的少數(shù)民族。憚,畏懼。發(fā),行動,發(fā)動。
69.周公:指姬旦。
70.召(shào)公:指姬奭(shì)。
71.方叔:指西周周宣王時卿士。
72.召虎:指召穆公。中國周朝諸侯國召國君主之一。
73.而:可是。
74.焉(yān):啊。
75.且:況且。
76.不志其大:沒有立下大志;志其大:立下大志。
77.雖:即使。
78.轍之來也:蘇轍這次來(京)。
79.于山見終南、嵩、華之高:在山上看到了終南山、嵩山、華山之高峻;終南,指終南山;嵩,指嵩山;華,指華山。
80.大:浩大。
81.深:深遠。
82.歐陽公:指歐陽修(1007年-1073年),字永叔,號醉翁,又號六一居士。
83.而猶以為未見太尉也:卻還是因為沒有見到太尉(感到遺憾)。
84.觀:看到。
85.光耀(yào):風采。
86.聞一言以自壯:聽到你的一句話來激勵自己。
87.盡:看盡。
88.大觀:雄偉景象。
89.轍(zhé)年少:我還很年輕。年少:年輕。
90.通習吏事:通曉官吏的業(yè)務。
91.向:先前。
92.斗升之祿:微薄的俸祿。
93.偶然:表示突然的,意想不到的,不是經(jīng)常的。
94.其:我。
95.賜歸待選:朝廷允許回鄉(xiāng)等待朝廷的選拔。賜:準許。
96.優(yōu)游:從容閑暇。
97.益(yì):更加
98.學:學習。
99.茍(gǒu):如果。
100.辱教之:屈尊教導我。
101.幸:幸運。
翻譯:
太尉身邊侍從:蘇轍我生性喜好寫作,對此思考很深。我以為文章是作者氣質、性格的顯現(xiàn),然而文章不是學了就能寫好的,氣質卻可以通過加強修養(yǎng)而得到。孟子說:“我善于培養(yǎng)我的浩然正氣。”現(xiàn)在看來,他的文章寬厚宏博,充塞于天地之間,和他的氣的大小相稱。太史公走遍天下,博覽四海名山川,與燕、趙之間的豪土俊杰交游,所以他的文章流暢跌宕,頗有奇?zhèn)サ臍飧。這兩位夫子,難道是常常拿著筆寫作這樣的文章就成功的嗎?這是因為他們的浩氣充滿在他們的胸中,流露到他們的形貌之外,發(fā)而為之言語,表現(xiàn)為文章,但自己并不曾覺察到。
蘇轍我出生已經(jīng)十九年了。我住在家中時,所交游的不過是鄉(xiāng)間鄰里的人,所見到的不過是幾百里之內的事物,沒有高山曠野可供攀登觀覽以開闊自己的胸襟。諸子百家的書,雖然無所不讀,然而都是古人的陳跡,不能激發(fā)我的志氣。我擔心因此而埋沒了自己,所以毅然離開了故鄉(xiāng),去尋求天下的奇聞壯觀,以了解天地的廣大。我路過了秦、漢的故都,盡情觀賞了終南山、華山、嵩山的高峻,北望黃河的奔騰流瀉,深有感觸地想起了古代的豪士俊杰。到了京城,瞻仰了天子宮殿的雄偉,以及國家糧倉、府庫、城池、苑囿的富庶和巨大,這才知道天下的宏偉和壯麗。我見到了翰林學士歐陽公,聆聽了他的宏大而雄辯的議論,看見了他秀美而俊偉的容貌,同他的門生賢士大夫交往,這才知道天下的文章都聚集在這里。太尉的雄才大略稱冠天下,天下士民依仗您而平安無憂,四方各族懼怕您而不敢發(fā)難,您在朝廷之內如同周公、召公輔佐君王,您在邊城就如同方叔、召虎那樣御侮安邊,然而轍還未曾見到您啊。
況且,一個人從事學習,如果不在遠大的方面立志,即使學得很多又有什么用呢?轍的這一次到來,關于山,看見了終南、嵩山、華山的崇高;關于水,看見了黃河的深廣;關于人,看見了歐陽公;但是,仍然因為沒有拜見大尉而感到遺憾。所以希望能夠親睹賢人的風采,即使只聽到一句話也足以使自己志氣壯大,這樣就可算是盡覽了天下的壯觀,而不會有什么遺憾了。
我蘇轍還年輕,尚未通曉當官的事務。先前來京都應試,不是為了謀取區(qū)區(qū)的俸祿,偶然得到,也不是我所喜歡的。然而有幸得到恩賜回家,等待朝廷的選用,使我能悠閑幾年,將進一步鉆研作文之道,并且學習從政的業(yè)務。太尉如果認為我還可以指教,而屈尊給我以教誨的話,就更使我感到榮幸了。
創(chuàng)作背景
宋仁宗嘉祐元年(公元1056年),蘇軾、蘇轍兄弟隨父親蘇洵去京師,在京城得到了當時文壇盟主歐陽修的賞識。嘉祐二年,十九歲的蘇轍與兄蘇軾同中進士。蘇轍在高中進士后給當時的樞密使韓琦寫了一封信,這就是《上樞密韓太尉書)。這是一篇干謁文,文章著重闡釋了自己的文學主張——“文者氣之所形”,同時表達了對韓琦的仰慕之情及拜見之意,但在表現(xiàn)仰慕韓琦時,蘇轍行文中沒有流露出攀高枝、求高 官的意思,只是將求見高人心切。盼望高人指點以達養(yǎng)氣目的的內心表露出來了,文辭懇切,才華畢顯。
全文欣賞
文章的第一段,大意是提出了“養(yǎng)氣與作文”的關系這樣一個觀點,并且以孟子、司馬遷作為內心修養(yǎng)和外在閱歷的例證。第二段,大意是敘述自己通過周覽和交游兩條途徑來養(yǎng)其氣,可惜的是沒有見到太尉。第三段的大意是從“志其大” 的假設,落實到求見太尉的宗旨。最后一段是求見太尉的結束語。
首先是稱謂問題。為了表示尊重,不直呼對方,而稱“太尉執(zhí)事”。“執(zhí)事”,左右的人。這是表示謙謹?shù)恼f法。
第一段,先從作文當有養(yǎng)氣之功談起,明確提出:“以為文者,氣之所形”,文章是“氣”的表現(xiàn)。接著提出總領全文的“養(yǎng)氣”說。在具體闡述“養(yǎng)氣”說的時候,作者引古人事例作了說明。一是孟子的“我善養(yǎng)吾浩然之氣”。作者認為,孟子的文章,內容寬厚宏博,并且充溢在天地之中,正是跟他的“氣”的大小相稱。這實際上強調的是內在修養(yǎng)問題。二是司馬遷。作者認為司馬遷遍游天下,知多見廣,所以他的文章風格疏放瀟灑,跌宕多姿,頗有奇氣。這實際上是強調外在閱歷問題。最后,作者總結道,孟子、司馬遷二人的文章,都不是學出來的,而是因為“氣”充滿在他們心中。這段論述很周嚴。
第二段,就自身經(jīng)歷進一步對“養(yǎng)氣”說展開論述。作者有前后不同的兩種學習經(jīng)歷。第一種是交游不廣、見聞不博,只學古人陳舊過時的東西。第二種是“求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大”。作者在談到第二種學習經(jīng)歷時,列舉了四個事實:一是經(jīng)過秦漢故都,盡情觀賞;二是眺望黃河,想像著古時的英雄人物;三是到了京城,飽覽一切,知道了天地的廣闊、美麗;四是謁見了歐陽公,知道天下的好文章都匯集在這里。歸納起來,實際上是游覽天下名山大川 ,廣交天下的文人學士。而這兩樣,實際上說的都是外在的閱歷,可見,蘇轍是更重視外在的閱歷的。
寫信的目的是想要求韓琦接見,文章至此,卻還只字未提。
第三段,由上文歐陽公,自然引出韓琦。這一段主要是頌揚韓琦。表明欲見之意!安怕怨谔煜隆,才能謀略位居天下第一!叭雱t周公、召公,出則方叔、召虎”,是說韓琦在內政方面有如周、召二公之賢,在領兵方面就像方叔、召虎那樣能干!斑@段最后“故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無憾者矣”,明確求見之意。
第四段,再次自明志氣,再次表明求見之意!扒覍W為政”,并且學習治理政事。這一段特別申明入京師“非有取于斗升之祿”,可見其志向宏大。
作者簡介
蘇轍(1039年~1112年),字子由,一字同叔,晚年自號潁濱遺老,眉州眉山(今四川眉山市)人。宋孝宗淳熙年間,追謚文定。北宋嘉祐二年(1057年)與其兄蘇軾同登進士。作品有《欒城集》傳世,包括《后集》、《三集》,共84卷。
【上樞密韓太尉書原文及翻譯】相關文章:
《江城子·密州出獵》對照翻譯及原文05-25
《答謝中書書》翻譯及原文10-23
報任安書原文翻譯03-31
報任安書原文及翻譯10-24
釵頭鳳原文及翻譯04-23
水調歌頭原文及翻譯08-01
《勸學》原文及翻譯11-18
碩鼠原文及翻譯07-07
狼原文及翻譯07-07